"du recours à des contre-mesures" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • اللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
        
    • المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة
        
    • استخدام التدابير المضادة
        
    • اللجوء الى التدابير المضادة
        
    • لاتخاذ التدابير المضادة
        
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Article 55 Conditions du recours à des contre-mesures 162 UN المادة 55 الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة 200
    [La] proposition visant à dissocier les contre-mesures du règlement des différends ne préjugeait pas de la possibilité de soumettre à un règlement des différends les problèmes nés du recours à des contre-mesures. UN [وإن] اقتراح الفصل بين الاثنين لا يشكل مساسا بالموقف القائل بأن القضايا الناشئة عن اللجوء إلى التدابير المضادة يمكن أن تصبح هي موضوع تسوية المنازعات.
    La délégation argentine salue les efforts faits par le Groupe de travail, qui a abouti à la conclusion que le projet d'articles doit réglementer adéquatement les conditions et les limites du recours à des contre-mesures, compte tenu des particularités des organisations internationales. UN وذكرت أن وفدها يثني على جهود الفريق العامل التي انتهت إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنظم على وجه كاف شروط وحدود اللجوء إلى التدابير المضادة مع مراعاة خصائص المنظمات الدولية.
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures 167 UN الشروط المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Projet d'article 55. Conditions du recours à des contre-mesures UN مشروع المادة 55- الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Elle avait en outre reçu du Comité de rédaction un texte d'article 12 (Conditions du recours à des contre-mesures) sur lequel elle a différé sa décision Voir ibid., par. 352. UN وتلقت فضلا عن ذلك من لجنة الصياغة نصا للمادة 12 (شروط اللجوء إلى التدابير المضادة)، وأرجأت اتخاذ إجراء بشأنه(162).
    Nous pensons qu’il serait plus logique et plus prudent de fusionner les articles 47 à 49 en un seul article intitulé : Conditions du recours à des contre-mesures. UN ونعتقد أن دمج المواد ٤٧ إلى ٤٩ في مادة واحدة تحت عنوان: " شروط اللجوء إلى التدابير المضادة " أكثر مراعاة للمنطق وأكثر انسجاما مع النهج الحذر اللازم اتباعه.
    Premièrement, en raison des différences existant dans l'influence économique ou autre des divers États, l'efficacité du recours à des contre-mesures variera considérablement, et il est possible que les contre-mesures aggravent les conséquences négatives de telles inégalités. UN الأول أنه نتيجة لانعدام التوازن بين الدول المختلفة فيما يتعلق بالنفوذ الاقتصادي وغيره من أشكال النفوذ تختلف فعالية اللجوء إلى التدابير المضادة اختلافا كبيرا ومن الممكن أن تؤدي التدابير المضادة إلى زيادة حدة الآثار السلبية لضروب التفاوت هذه.
    Article 48 Conditions du recours à des contre-mesures UN المادة ٤٨ - الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Article 48. Conditions du recours à des contre-mesures UN المادة ٤٨ - الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Dans un autre ordre d’idées, l’article 48 (Conditions du recours à des contre-mesures) prévoit que l’État lésé, en s’acquittant de l’obligation de négocier, est habilité à adopter les «mesures conservatoires qui sont nécessaires pour préserver ses droits» (par. 1). UN ومن ناحية أخرى، فإن المادة ٤٨ )الشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة( تنص على أنه يحق للدولة المضرورة أثناء استيفائها لالتزامها بالتفاوض، أن تتخذ " تدابير حماية مؤقتة بالقدر اللازم لحماية حقوقها " )الفقرة ١(.
    Conditions du recours à des contre-mesures UN الشروط المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة
    Le représentant du Costa Rica se demande si les conditions du recours à des contre-mesures sont applicables en cas de violation d'obligation erga omnes ou de normes impératives du droit international. UN وتساءل عما إذا كانت الشروط المفروضة على استخدام التدابير المضادة تنطبق في حالة الإخلال بالالتزامات المطلقة الحجية تجاه الكافة أو في حالة الإخلال بقواعد القانون الدولي القطعية.
    L'un d'eux a toutefois suggéré que l'on devrait fondre le texte proposé avec celui de l'article 11 en une seule disposition qui énoncerait les conditions du recours à des contre-mesures. UN بيد أن أحد الممثلين اقترح دمج النص المقترح مع المادة ١١ في حكم واحد يحدد الشروط التي لا يجوز اللجوء الى التدابير المضادة إلا عند توافرها.
    Les conditions procédurales du recours à des contre-mesures UN الشروط الإجرائية لاتخاذ التدابير المضادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus