"du recrutement des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • تجنيد الأطفال
        
    • لتجنيد الأطفال
        
    Une étude commandée par l'UNICEF a révélé l'ampleur et la nature alarmantes du recrutement des enfants. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    Il engage instamment l'État partie à faire en sorte que les responsables du recrutement des enfants dans des unités de défense locales paramilitaires rendent compte de leurs actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة المسؤولين عن تجنيد الأطفال في وحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية.
    L'impossibilité de poursuivre des études ou de trouver un emploi ainsi que la pression exercée par l'entourage apparaissent comme les principaux facteurs à l'origine du recrutement des enfants réfugiés. UN وحُدد الافتقار إلى التعليم أو إلى فرص العمل وضغط الأقران كعوامل رئيسية تؤدي إلى تجنيد الأطفال اللاجئين.
    Une attention toute particulière a été accordée à la question du recrutement des enfants par des acteurs étatiques et non étatiques. UN وقد أولت الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول مسألة تجنيد الأطفال اهتماماً خاصاً.
    Des efforts de prévention efficaces devront être orientés vers les causes profondes du recrutement des enfants et de leur participation aux hostilités, vers les groupes d'enfants particulièrement exposés au recrutement et vers les recruteurs eux-mêmes. UN 39 - وينبغي أن تنصًب الوقاية الفعالة على الأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال واشتراكهم في الصراعات، ولا سيما فئات الأطفال المعرضة لخطر التجنيد، بل والمجندين أنفسهم.
    65. Le Gouvernement s'est ensuite penché sur le phénomène de l'enrôlement et du recrutement des enfants dans les conflits armés. UN 65- ونظرت الحكومة بعد ذلك في مسألة تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    iv) De l'allocation par le Fonds pour la consolidation de la paix de ressources en faveur de programmes de prévention du recrutement des enfants et d'aide à la démobilisation et à la réintégration socioéconomique des enfants; UN ' 4` تخصيص الموارد من صندوق بناء السلام لبرامج منع تجنيد الأطفال والمساعدة على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي؛
    80. La Rapporteuse spéciale condamne la persistance du recrutement des enfants comme soldats ou comme auxiliaires et demande qu'ils ne soient pas mêlés au conflit armé. UN 80- وتدين المقررة الخاصة استمرار تجنيد الأطفال كجنود أو كمساعدين، وتطالب بعدم إشراكهم في النزاع المسلح.
    L'UNICEF s'emploie par ailleurs, au niveau mondial, à réviser les Principes de Cape Town sur la prévention du recrutement des enfants dans les forces armées et la démobilisation et la réinsertion sociale des enfants soldats en Afrique et à redonner vigueur à leur application. UN واليونيسيف تبذل أيضا جهودا عالمية رائدة لمراجعة وإحياء مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال في أفريقيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Ces visites conjointes avaient essentiellement pour objectifs de vérifier la présence de mineurs dans ces camps, et le cas échéant, de faciliter leur libération ainsi que de sensibiliser à la question du recrutement des enfants. UN وكانت الأهداف الرئيسية المتوخاة من هذه الزيارات المشتركة هو التحقق من وجود قاصرين في هذه المواقع العسكرية، وعند وجودهم، تسهيل الإفراج عنهم من صفوف الجيش الوطني، وزيادة الوعي بمسألة تجنيد الأطفال.
    28. Il est essentiel de se pencher sur les causes profondes du recrutement des enfants et de la participation de ceux-ci aux conflits, y compris les facteurs sociaux, économiques et idéologiques. UN 28 - من الضرورة بمكان معالجة الأسباب الجذرية لعملية تجنيد الأطفال وإشراكهم في الصراعات، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية والعقائدية.
    Le ministère public a organisé, avec les anciens commandants du Bloc Elmer Cardenas, du Bloc Central Bolivar et des Autodefensas del Magdalena Medio , une réunion exclusivement consacrée au problème du recrutement des enfants, afin de déterminer les responsabilités liées aux cas antérieurs de recrutement dans le cadre de la loi Justice et Paix. UN واجتمعت النيابة العامة بالقادة السابقين لكل من كتلة ألمير كارديناس وكتلة بوليفار المركزية وقوات الدفاع الذاتي لماغدالينا الوسطى للتباحث حصرا في معالجة مسألة تجنيد الأطفال من أجل تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بحالات التجنيد السابقة، وذلك في إطار قانون العدالة والسلام.
    g) La Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement des enfants et adolescents; UN (ز) اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بمنع تجنيد الأطفال والأحداث؛
    Le Rapporteur spécial prend note de la communication que lui a adressée le Gouvernement le 14 février 2008, dans laquelle il met en avant les mesures prises face à la question du recrutement des enfants soldats dans le pays. UN ويحيط المقرِّر الخاص علماً برسالة الحكومة الموجهة إليه بتاريخ 14 شباط/فبراير 2008، التي سلطت فيها الحكومة الضوءَ على ما اتخذته من تدابير للتصدي للوضع في البلد من حيث تجنيد الأطفال.
    Elle vise à harmoniser l'action entreprise contre le recrutement des enfants avec l'effort engagé par le PNUD et d'autres organismes spécialisés dans la démobilisation et la sécurité, et à sensibiliser l'opinion des villageois au problème du recrutement des enfants. UN وهي تستهدف مواءمة الجهود المناهضة لتجنيد الأطفال مع البرامج الجارية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى في مجال التسريح وإصلاح قطاع الأمن، وكذلك للتوعية بقضية تجنيد الأطفال على صعيد المجتمعات المحلية.
    Des réunions ont eu lieu aussi bien dans les districts qu'à Colombo entre le CICR, la Mission de suivi à Sri Lanka et l'UNICEF pour examiner la façon dont la situation évoluait s'agissant du recrutement des enfants. UN 59 - وتعقد في المقاطعات وفي كولومبو اجتماعات بين لجنة الصليب الأحمر الدولية وبعثة الرصد لسري لانكا واليونيسيف لمتابعة حالة تجنيد الأطفال.
    Les membres du groupe chargés de la protection des enfants apporteraient leur expérience particulière à la réintégration des enfants touchés par le conflit, au règlement de la situation des enfants séparés de leurs familles, au règlement des cas d'enlèvement et à l'arrêt du recrutement des enfants dans l'armée. UN أما القدرات المخصصة لحماية الأطفال في الوحدة فسوف تقدم خبرات محددة لمعالجة المسائل المتعلقة بإدماج الأطفال المتضررين من الصراع، وبحالة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، وحالات الاختطاف، وإنهاء تجنيد الأطفال للمشاركة في الأعمال العسكرية.
    La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises d'appliquer les mesures qu'elles ont elles-mêmes prises relatives à l'arrêt du recrutement des enfants dans l'armée et de procéder à la démobilisation de ceux déjà enrôlés. UN 109- وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية بتنفيذ التدابير التي اتخذتها بنفسها والمتعلقة بالكف عن تجنيد الأطفال والشروع في تسريح المجندين منهم.
    Le Projet spécial pour la démobilisation, la réinsertion sociale et la prévention du recrutement des enfants soldats au Burundi a ainsi été conçu pour aider le Gouvernement à appuyer la démobilisation des enfants soldats, à mieux faire connaître la campagne internationale de prévention du recrutement des enfants et à accompagner la réinsertion sociale et économique de tous les enfants soldats démobilisés. UN فعلى سبيل المثال، أُعد المشروع الخاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم اجتماعيا ومنع تجنيدهم في بوروندي لمساعدة الحكومة في تقديم المساعدة من أجل تسريح الجنود الأطفال وزيادة الوعي بشأن المنع الدولي لتجنيد الأطفال ودعم إعادة الدمج الاجتماعي والاقتصادي لجميع الجنود الأطفال المسرحين.
    Pour remédier aux causes structurelles du recrutement des enfants, il faut s'attaquer à l'exclusion sociale et offrir aux enfants et aux jeunes des possibilités sur les plans éducatif et socioéconomique. UN 101 - وينبغي للتدابير المتّخذة لمعالجة الأسباب الهيكلية لتجنيد الأطفال أن تتصدى لمسائل الإقصاء الاجتماعي، وتوفير التعليم والبدائل الاجتماعية والاقتصادية للأطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus