iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; | UN | ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ |
L'Organisation des Nations Unies a fait du redressement économique et du développement de l'Afrique une activité prioritaire. | UN | وأصبح الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا نشاطا له أولوية في اﻷمم المتحدة. |
26. La question du redressement économique et du développement de l'Afrique a continué d'occuper une place de choix à l'ordre du jour du CAC en 1995. | UN | ٢٦ - ظلت قضية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا تمثل أحد الشواغل ذات اﻷولوية للجنة التنسيق اﻹدارية خلال عام ١٩٩٥. |
Dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique, une nouvelle dimension a été ajoutée aux responsabilités des Nations Unies s'agissant de coordonner les efforts de la communauté internationale aux fins du développement de l'Afrique. | UN | وأضافت خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بعدا جديدا إلى مسؤوليات اﻷمم المتحدة عن تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Il s'agissait d'identifier de vastes initiatives interorganisations à entreprendre en faveur de l'Afrique et de définir les mesures d'intervention voulues pour mobiliser un concours international aux fins du redressement économique et du développement de l'Afrique. | UN | وكان الهدف من هذا اﻹجراء تحديد المبادرات الرئيسية التي ستتخذ فيما بين الوكالات دعما ﻷفريقيا وتحديد خيارات السياسة العامة المطلوبة لتعبئة الدعم الدولي من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Le Gouvernement tchadien appelle la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les bailleurs à lui apporter un soutien accru dans ses efforts en faveur du redressement économique et du développement des régions de l'est du Tchad. | UN | وتدعو الحكومة التشادية المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة والمانحين إلى تعزيز دعمها لها في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في المناطق الشرقية لتشاد. |
Le Gouvernement centrafricain appelle la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les bailleurs à lui apporter un soutien accru dans ses efforts en faveur du redressement économique et du développement de la région du nord-est de la République centrafricaine. | UN | وتدعو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة دعم جهودها الرامية إلى الانتعاش الاقتصادي والتنمية في منطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Parallèlement, il conviendra de renforcer les partenariats, y compris avec le secteur privé, et la coordination, pour compléter les efforts du Gouvernement en faveur du redressement économique et du développement. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري تعزيز الشراكات والتنسيق، مع جهات منها القطاع الخاص، لتكملة جهود الحكومة في مجال الانتعاش الاقتصادي والتنمية. |
Certaines délégations ont estimé que les engagements pris par les pays d'Afrique en vue du redressement économique et du développement de l'Afrique, qui figure dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, n'avaient pas trouvé une expression suffisante dans le descriptif du programme. | UN | ورأى عدد منهم أن الالتزامات التي قدمتها البلدان الافريقية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية والواردة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لم تظهر بشكل ملائم في السرد البرنامجي. |
45.19 A sa trentième session, le CPC a recommandé l'élaboration d'un plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique, compte tenu de l'évolution de la situation. | UN | ٤٥-١٩ وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثلاثين، بإعداد خطة عمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا مع مراعاة ما تطورت إليه الحالة. |
Il faut certes appuyer les nouvelles initiatives prises au niveau international ainsi que les transformations politiques rapides enregistrées dans diverses parties du monde, mais il importe que la fourniture d'un soutien et d'une assistance de la communauté internationale en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique reste un objectif majeur de la coopération internationale. | UN | ومع أن المبادرات العالمية الجديدة والتحولات السياسية السريعة في مختلف أجزاء العالم تستحق الدعم، فإنه من اﻷهمية بمكان أن يظل تقديم الدعم الدولي والمساعدة الدولية من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا هدفا رئيسيا للتعاون الدولي. |
2. Le Comité administratif de coordination (CAC) a accordé une place de choix à la question du redressement économique et du développement de l'Afrique dans son ordre du jour. Il lui a consacré un débat approfondi à sa seconde session ordinaire de 1994. | UN | ٢ - وقد أدرجت لجنة التنسيق الادارية موضوع الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا كبند من البنود ذات اﻷهمية في جدول أعمالها؛ ودارت مناقشة متعمقة للموضوع في دورتها العادية الثانية المعقودة في عام ١٩٩٤. |
Pour sa part, le Comité du programme et de la coordination (CPC) s'est penché sur la question du redressement économique et du développement de l'Afrique à sa trente-quatrième session, lorsqu'il a examiné le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | كما عالجت لجنة البرنامج والتنسيق بدورها موضوع الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا في دورتها الرابعة والثلاثين، عندما نظرت في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
21. La propagation d'un esprit de paix, d'une volonté de stabilité et de développement durable dans les pays africains et entre eux, est un autre élément du redressement économique et du développement de l'Afrique. | UN | ٢١ - وهناك اعتبار أساسي آخر في الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا هو الترويج لثقافة تفضي إلى السلم والاستقرار والتنمية المستدامة داخل البلدان الافريقية وفيما بينها. |
d) Meilleure connaissance des problèmes et des difficultés rencontrés par les pays d’Afrique, sur la voie du redressement économique et du développement durable. | UN | )د( زيادة فهم المشاكل والمعوقات التي تواجه البلدان اﻷفريقية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Elles ont estimé que bien que les pays africains soient responsables du redressement économique et du développement de l'Afrique, il était également indispensable que la communauté internationale honore ses engagements, s'agissant en particulier de l'accroissement des apports de ressources financières au continent africain. | UN | ورأوا أنه في الوقت الذي تتحمل فيه البلدان اﻷفريقية مسؤولية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، من الضروري أيضا أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته، ولا سيما فيما يتعلق بزيادة التدفقات المالية باتجاه القارة. |
118. En 1996, le CAC continuera de s'employer à mobiliser un appui en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique. | UN | ١١٨ - ستبقى تعبئة الدعم من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا تشكل أحد الشواغل الرئيسية للجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٦. |
Le CAC a également décidé d'inscrire la question du redressement économique et du développement de l'Afrique à l'ordre du jour de sa seconde session ordinaire de 1995 et a prié le Comité directeur d'achever ses travaux afin de lui soumettre des propositions de mesures de suivi à la même session. | UN | وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إدراج الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا كبند في جدول أعمال دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٥ وطلبت إلى الفريق التوجيهي أن يستكمل برنامج عمله ويقدم مقترحات ﻹجراءات المتابعة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في تلك الدورة. |
S’agissant du redressement économique et du développement de l’Afrique, on a rappelé la nécessité de poursuivre l’Initiative spéciale pour l’Afrique à l’échelle du système en tant qu’instrument de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, comme l’a demandé l’Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٢٧٥ - وفيما يتعلق بمسألة الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، أشير إلى أنه ينبغي مواصلة تنفيذ المبادرة الخاصة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا بوصفها أداة التنفيذ التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |