34. Aux paragraphes 18 à 21 du document E/CN.7/1997/8, le Directeur exécutif aborde la question du remboursement des dépenses d’appui. | UN | ٤٣ - وتناول المدير التنفيذي ، في الفقرات ٨١ الى ١٢ من الوثيقة E/CN.7/1997/8 ، مسألة استرداد تكاليف الدعم البرنامجي . |
25. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
Deuxièmement, la formule initiale ne tenait pas compte du fait qu'une proportion non négligeable des fonds d'affectation spéciale - ceux finançant des activités humanitaires essentiellement - sont totalement ou partiellement dispensés du remboursement des dépenses d'appui. | UN | وثانيا، لم تراع الصيغة اﻷصلية أن تكاليف الدعم كانت ملغاة بصورة كاملة أو جزئية بالنسبة لعدد من الصناديق الاستئمانية ذات الطبيعة الانسانية أساسا، وأن نسبة كبيرة من اﻷموال لم تكن تدخل بالتالي في عداد الدخل المسهم به في حسابات دعم البرامج. |
Le montant total des recettes tirées par le BSP du remboursement des dépenses d'appui s'est élevé à 30 millions de dollars en 1992. | UN | وفي عام ١٩٩٢ بلغ مجموع إيرادات تكلفة الدعم التي اكتسبها مكتب خدمات المشاريع ٣٠ مليون دولار. |
Les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui et autres recettes pendant cette période ont atteint 6,8 millions d'euros. | UN | وبلغت الإيرادات من تكاليف الدعم والإيرادات المتنوِّعة الأخرى لهذه الفترة ما مقداره 6.8 مليون يورو. |
Une délégation a demandé des éclaircissements quant à la flexibilité du remboursement des dépenses d'appui aux organismes d'exécution et a demandé si des taux distincts pourraient être appliqués à des activités différentes. | UN | وسأل أحد الوفود عن مدى المرونة في تكاليف الدعم التي تدفع إلى الوكالات المنفذة، وسأل عما إذا كان يمكن تحميل معدلات مختلفة بالنسبة لﻷنشطة المختلفة. |
25. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
26. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 26- تُموّل الميزانية التشغيلية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المتأتّية من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
29. Alors que les activités de coopération technique effectivement exécutées et les recettes en provenant n'atteignent pas les montants prévus dans les budgets, on a pu faire en sorte, grâce à un contrôle strict des dépenses, que les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui couvrent exactement le montant des dépenses encourues. | UN | 29- ومع أن التنفيذ الفعلي للتعاون التقني وإيراداته لم تصل إلى المستوى المميزن فقد أدت الضوابط الصارمة على الإنفاق إلى إنفاق ذات المبلغ المتأتي من استرداد تكاليف الدعم. |
27. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. | UN | 27- تُموّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة. |
11. En raison de la hausse constante des activités de coopération technique, les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui devraient encore augmenter en 2014-2015, de 13,6 %. | UN | 11- ونظراً للتنامي المستمر في حجم خدمات التعاون التقني المقدَّمة، يُتوقَّع للإيرادات المتأتِّية من استرداد تكاليف الدعم أن تشهد مزيداً من النمو في الفترة 2014-2015، بنسبة قدرها 13.6 في المائة. |
Deuxièmement, la formule initiale ne tenait pas compte du fait qu'une proportion non négligeable des fonds d'affectation spéciale - ceux finançant des activités humanitaires essentiellement - sont totalement ou partiellement dispensés du remboursement des dépenses d'appui. | UN | وثانيا، لم تراع الصيغة اﻷصلية أن تكاليف الدعم كانت ملغاة بصورة كاملة أو جزئية بالنسبة لعدد من الصناديق الاستئمانية ذات الطبيعة الانسانية أساسا، وأن نسبة كبيرة من اﻷموال لم تكن تدخل بالتالي في عداد الدخل المسهم به في حسابات دعم البرامج. |
Dans la mesure où un grand nombre des fonctions d'appui sont réparties entre les différents services VNU, les ressources additionnelles provenant du remboursement des dépenses d'appui ont servi à financer le recrutement de personnel temporaire, selon les besoins. | UN | وبما أن خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة، تنطوي على كثير من مهام الدعم، استخدمت موارد إضافية من تكلفة الدعم المكتسبة من أجل المساعدة المؤقتة حسب الاقتضاء. |
Au premier trimestre 2009, on a enregistré des recettes supplémentaires au titre du remboursement des dépenses d'appui se chiffrant à 3,2 millions d'euros et des dépenses d'un montant de 2,2 millions d'euros. | UN | وسُجِّلت في الربع الأول من عام 2009 إيرادات إضافية من تكاليف الدعم بمبلغ 3.2 ملايين يورو ونفقات قدرها 2.2 مليون يورو. |
À la fin de 1983, toutefois, l'Institut, aux prises avec des difficultés financières, a demandé l'assentiment du Contrôleur de l'ONU pour faire exempter ce fonds du remboursement des dépenses d'appui aux programmes. | UN | إلا أنه بحلول نهاية عام ١٩٨٣، طلب المعهد، موافقة المراقب المالي لﻷمم المتحدة على إعفاء الصندوق الاستئماني للمعهد من تكاليف الدعم البرنامجي، وذلك بسبب الصعوبات المالية التي كان المعهد يواجهها. |
Les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui et autres recettes ont atteint 4,7 millions d'euros pour les trois premiers mois de 2010. | UN | وبلغت الإيرادات المتأتّية من تكاليف الدعم وسائر الإيرادات المتنوّعة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010 زهاء 4.7 ملايين يورو. |
Une délégation a demandé des éclaircissements quant à la flexibilité du remboursement des dépenses d'appui aux organismes d'exécution et a demandé si des taux distincts pourraient être appliqués à des activités différentes. | UN | وسأل أحد الوفود عن مدى المرونة في تكاليف الدعم التي تدفع إلى الوكالات المنفذة، وسأل عما إذا كان يمكن تحميل معدلات مختلفة بالنسبة لﻷنشطة المختلفة. |
13. Bien que l'on s'attende à ce que le volume des activités de coopération technique demeure pratiquement identique, les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui diminuent progressivement du fait que de plus en plus de bailleurs demandent des réductions importantes des dépenses d'appui payables à l'Organisation en remboursement de ses services. | UN | 13- وعلى الرغم من أنه يتوقع أن يظل مستوى تنفيذ تعاون اليونيدو التقني دون تغيير جوهري فإن ايرادات تكاليف الدعم التي تحصل عليها المنظمة أخذت تنخفض تدريجيا نتيجة لتزايد المطالبات من المانحين بإحداث تخفيض كبير في تكاليف الدعم التي تدفع للمنظمة نظير خدماتها. |