Il est essentiel de tenir compte de ces questions lors de l'examen du renouvellement du mandat de l'ONUCI. | UN | ولا بد أن تؤخذ هذه المسائل عند النظر في تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
et recommandons donc au Conseil de sécurité, lorsqu'il examinera la question du renouvellement du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, | UN | نقدم توصية إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
À l'occasion du renouvellement du mandat de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) | UN | بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Se félicitant du renouvellement du mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti et du rôle joué par le représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son personnel, | UN | وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
Enfin, elles auraient pour effet de renforcer l'appui de la communauté internationale à l'égard du processus de paix guatémaltèque et en particulier à l'égard du renouvellement du mandat de la MINUGUA. | UN | وستولد أيضا المزيد من الدعم الدولي لعملية السلم الغواتيمالية، لا سيما لتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان. |
L'ONUCI a également plaidé en faveur du renouvellement du mandat de la Cellule spéciale d'enquête et d'examen et de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. | UN | وقد دعت العملية أيضا إلى تجديد ولاية الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Il a exprimé son intention de reconduire cette autorisation à l'occasion du renouvellement du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du déploiement des forces supplémentaires serait fonction de la situation en matière de sécurité dans les Kivus. | UN | وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو. |
Ils ont remercié le Pérou d'avoir œuvré à la coordination du Groupe des amis d'Haïti du Conseil de sécurité qui plaidait en faveur du renouvellement du mandat de la Mission, de même que le Costa Rica et Panama, qui ont pleinement appuyé cet objectif. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لما تضطلع به بيرو من أعمال في تنسيق فريق أصدقاء هايتي في مجلس الأمن من أجل تجديد ولاية البعثة، وكذلك تأييدهم لبنما وكوستاريكا لدعمها الكامل لهذا الهدف. |
Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
C'est la raison pour laquelle les membres de l'Union européenne vont se prononcer en faveur du renouvellement du mandat de la MINUGUA pour six mois, et c'est aussi la raison pour laquelle ils ont apporté leur coparrainage au projet de résolution que vient de présenter l'Ambassadeur du Mexique. | UN | وهـــذا هــــو السبب فــــي أن أعضاء الاتحـــاد اﻷوروبي سيصوتـــون مؤيدين تجديد ولاية البعثــــة لفترة ستــــة أشهـــر، وفــــي أنهــم من ضمن مقدمــي مشــــروع القـــرار الـــذي عرضه سفير المكسيك توا. |
Compte tenu de ce qui précède, l'équipe chargée de l'examen a estimé que quatre options étaient envisageables pour ce qui était du renouvellement du mandat de la FISNUA. | UN | ٤٢ - وبالنظر إلى ما تقدم، قدر الفريق المعني بالاستعراض أن ثمة أربعة خيارات متاحة لدى النظر في تجديد ولاية البعثة، فيما يلي بيانها: |
On s'emploie actuellement à établir ce bilan et j'ai l'intention de présenter des recommandations dans mon rapport du mois d'avril, à l'occasion du renouvellement du mandat de la MINUS. | UN | ويجري حالياً تنفيذ هذا الاستعراض، وأنوي تقديم توصيات متصلة بالأمر في تقريري عن شهر نيسان/أبريل في سياق تجديد ولاية البعثة. |
Des suggestions visant à dynamiser les relations ont été soumises au Conseil de sécurité et les Présidents des formations Libéria et Sierra Leone ont présenté un exposé sur des questions qui intéressent le Conseil dans le contexte du renouvellement du mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL). | UN | وقُدمت إلى مجلس الأمن اقتراحات لتنشيط العلاقات وقدما رئيسا التشكيلتين القطريتين لليبريا وسيراليون إحاطة بشأن مسائل محددة تهم المجلس في سياق تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Sachant que le Conseil de sécurité, ainsi qu'en dispose sa résolution 1996 (2011), débattra du renouvellement du mandat de la Mission, mon gouvernement a effectué un examen de la façon dont celle-ci s'est acquittée de son mandat (voir pièce jointe). | UN | وإذ ندرك أن مجلس الأمن سيناقش تجديد ولاية البعثة حسبما هو منصوص عليه في القرار 1996 (2011)، فقد أجرت حكومة بلدي استعراضا داخليا لأداء البعثة وفقا لولايتها. |
Il a par exemple demandé aux Présidents des formations Libéria et Sierra Leone de le tenir informé dans le cadre du renouvellement du mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) en septembre. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب المجلس إلى رئيسي التشكيلتين القطريتين المعنيتين بليبريا وسيراليون إحاطة المجلس في سياق تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في أيلول/سبتمبر. |
Se félicitant du renouvellement du mandat de la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti et du rôle joué par le représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son personnel, | UN | وإذ ترحب بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي ومساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
Au sujet du renouvellement du mandat de la MINUSS, le représentant a dit qu'il était essentiel de renforcer les capacités, en particulier celles de la police et de la justice. | UN | وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة، اعتبر أن بناء القدرات لا يزال أمرا أساسيا، ولا سيما لقطاعي الشرطة والعدالة. |
À l'issue du vote, le représentant de la Libye a fait une déclaration dans laquelle il s'est félicité du renouvellement du mandat de la MANUL pour une année supplémentaire. | UN | وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر. |
Le Représentant spécial a consacré son exposé aux progrès accomplis dans le rétablissement de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire depuis la fin de la crise postélectorale, aux recommandations formulées par le Secrétaire général en vue du renouvellement du mandat de l'ONUCI et à la réduction de l'effectif de la composante militaire de la mission. | UN | وركز الممثل الخاص في إحاطته على التقدم المحرز في إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار منذ نهاية أزمة ما بعد الانتخابات، وتوصيات الأمين العام لتجديد ولاية العملية وخفض العنصر العسكري للبعثة. |
Les membres du Conseil ont demandé aux parties de s'employer à avancer sur les questions visées par la résolution 1701 (2006) et restant en suspens, et se sont prononcés en faveur du renouvellement du mandat de la FINUL, comme l'avait demandé le Gouvernement libanais et recommandé le Secrétaire général dans sa lettre du 31 juillet 2013 (S/2013/457). | UN | ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى السعي عملا بالقرار 1701 (2006) إلى إحراز تقدم بشأن المسائل المعلقة، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة على نحو ما طلبته حكومة لبنان وما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 (S/2013/457). |
Les membres du Conseil ont demandé aux parties de s'employer à avancer sur les questions visées par la résolution 1701 (2006) et se sont prononcés en faveur du renouvellement du mandat de la Force, comme l'avait demandé le Gouvernement libanais et recommandé le Secrétaire général dans sa lettre du 31 juillet 2013 (S/2013/457). | UN | ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى المضي قدما في معالجة المسائل المعلقة عملا بالقرار 1701 (2006)، وأعربوا عن تأييدهم لتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة على نحو ما طلبته حكومة لبنان وما أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 (S/2013/457). |