"du représentant permanent de" - Traduction Français en Arabe

    • من الممثل الدائم
        
    • به الممثل الدائم
        
    • للممثل الدائم
        
    • من البعثة الدائمة للاتحاد
        
    • المندوب الدائم
        
    • عن الممثل الدائم
        
    • أبداها الممثل الدائم
        
    • بها الممثل الدائم
        
    Le Secrétaire général a maintenant reçu séparément une lettre du Représentant permanent de l'Iraq dans le même sens. UN فقد تلقى الأمين العام الآن، وبشكل منفصل، رسالة مماثلة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس الطلب.
    Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de Sao Tomé-et-Principe. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لسان تومي وبرينسيبي.
    Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la Somalie. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للصومال.
    Il a également entendu un exposé du Représentant permanent de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لسان تومي وبرينسيبي.
    Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la République centrafricaine. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le présent rapport prend en compte les interprétations énoncées dans ce rapport antérieur ainsi qu'une demande émanant du Représentant permanent de la République de Corée. UN ويعكس التقرير الحالي الفهم الوارد بيانه في ذلك التقرير السابق. كما يورد طلبا جرى تلقيه من الممثل الدائم لجمهورية كوريا.
    Il a également entendu les observations du Représentant permanent de la Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة.
    Ces documents contiennent les lettres du Représentant permanent de la Turquie qui mettent en cause le statut juridique de la République de Chypre. UN وتورد هذه الوثائق رسائل من الممثل الدائم لتركيا تشكك في الوضع القانوني لجمهورية قبرص.
    J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Iraq dans le même sens. UN كما تلقيت رسالة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس المعنى.
    Pendant la même période, le Comité a reçu du Représentant permanent de l'Ukraine une demande de participation à l'examen de la question par le Comité. UN وفي الفترة نفسها، استلمت اللجنة طلبا من الممثل الدائم لأوكرانيا للمشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    Les articles mentionnés dans la lettre du Représentant permanent de l'Iraq, datée du 4 décembre 2002, constituaient la base de ce transfert. UN وكانت هذه العملية بالأساس لنقل الأصناف المشار إليها في رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الممثل الدائم للعراق.
    Le Comité a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la Somalie. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للصومال.
    Lettres reçues du Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève UN الرسائل الواردة من الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie n'en est qu'une confirmation supplémentaire. UN وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك.
    Il a également entendu un exposé du Représentant permanent de la Somalie. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم.
    La deuxième difficulté tient à l'ordre du jour de cette mission qui n'a pas encore été tranché puisqu'il attend toujours la réponse du Représentant permanent de la Syrie à cet égard. UN والصعوبة الثانية تكمن في جدول أعمال هذه البعثة، كما إنه ما زال ينتظر ردا من الممثل الدائم لسوريا.
    Avec l'aide du Représentant permanent de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Groupe a également obtenu les détails de la transaction financière. UN وحصل الفريق أيضاً، بمساعدة من الممثل الدائم لقبرص لدى الأمم المتحدة، على تفاصيل المعاملة المالية.
    Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la République de Moldova. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا.
    Connaissant les talents et les qualités professionnelles du Représentant permanent de l'Algérie, je savais qu'il ne pouvait pas en être autrement. UN ونظراً لمعرفتي بالصفات الشخصية والمهنية للممثل الدائم للجزائر، كنت على يقين من أن الأمر لا يمكن إلا أن يكون كذلك.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général annonce qu'il a reçu du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies une lettre, datée du 26 avril 2011, indiquant que M. Nikita Zhukov a été nommé représentant adjoint de la Fédération de Russie au Conseil de sécurité. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2011 من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة تفيد بأن السيد نيكيتا جوكوف قد عين نائباً لممثل الاتحاد الروسي في مجلس الأمن.
    La délégation syrienne voudrait rendre hommage aux efforts des diverses parties en vue d'aboutir à la résolution 52/12, en particulier du Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie, en qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine et de la délégation colombienne en sa qualité de Président du bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés. UN وبشكل خاص، من قبل المندوب الدائم لجمهورية تنزانيا، بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك مندوب كولومبيا بصفته رئيسا لمكتب التنسيق التابع لدول حركة عدم الانحياز.
    La délégation irlandaise était dirigée par Lisa Walshe et était composée de deux experts techniques ainsi que du Représentant permanent de l'Irlande auprès de l'Organisation des Nations Unies et de son adjoint. UN وكان وفد آيرلندا بقيادة السيدة ليزا والش ويضم خبيرين تقنيين فضلا عن الممثل الدائم لآيرلندا لدى الأمم المتحدة ونائبه.
    L'observateur de la République bolivarienne du Venezuela a appuyé les remarques du Représentant permanent de Cuba. UN 49 - وأعربت المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية عن تأييده للملاحظات التي أبداها الممثل الدائم لكوبا.
    J'ai écouté tout à l'heure l'intervention du Représentant permanent de la République islamique d'Iran et je n'ai guère besoin de dire que mon gouvernement n'accepte pas les observations qu'il a faites à propos de l'auteur Salman Rushdie. UN لقد استمعت للملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم لجمهورية ايران الاسلامية. ولست بحاجة الى القول إن حكومة بلادي لا تقبل النقاط التي يبديها فيما يتعلق بالمؤلف سلمان رشدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus