Les autorités du Haut-Karabakh ont envoyé une demande analogue au Bureau du Représentant personnel du Président en exercice. | UN | كما أرسلت سلطات ناغورنو كاراباخ طلبا مماثلا إلى مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي. |
— La mission du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE pour la République fédérale de Yougoslavie; | UN | مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
IV. RÉACTIONS À L'ANNONCE D'UNE MISSION du Représentant personnel du Président en exercice DE L'OSCE | UN | رابعا - الموقف الذي أعرب عنه إزاء مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
La République fédérale de Yougoslavie n’était prête à examiner le mandat du Représentant personnel du Président en exercice de l’OSCE pour la République fédérale, M. Gonzalez, que lorsque la question de sa participation à l’OSCE aurait été résolue. | UN | ولم تكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة إلا للنظر في مناقشة شروط ولاية الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد غونساليس، متى حسمت مسألة اشتراكها في المنظمة. |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'Union européenne a pris note avec satisfaction du rapport du Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), M. Felipe Gonzalez, et approuve sans réserve les conclusions et recommandations qu'il contient. | UN | أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما مع التقدير بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فيليب غونزاليس؛ وهو يؤيد ما ورد به من استنتاجات وتوصيات تأييدا تاما. |
Nous prenons également note du rapport du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE qui, à la demande du Gouvernement azerbaïdjanais et sur instruction du Président en exercice, a conduit une mission de suivi dans les zones touchées. | UN | كما أحطنا علما بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اضطلع، تلبية لطلب حكومة أذربيجان وعملا بتوجيهات الرئيس الحالي، ببعثة رصد في المناطق المتضررة. |
L'Azerbaïdjan attache une grande importance à la participation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à ce processus et à la mise en œuvre de cette initiative par l'intermédiaire du Bureau du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | وتعلق أذربيجان أهمية كبرى على مشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذه العملية، وتنفيذ هذه المبادرة من خلال مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة. |
9. La mission d'évaluation a souligné auprès de tous ses interlocuteurs qu'elle était venue pour préparer la mission du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE, M. Gonzalez, et précisé qu'elle ne remplaçait pas cette mission. | UN | ٩ - أكدت بعثة التقييم لجميع المتحاورين معها دورها في تمهيد الطريق لمهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة؛ وأوضحت أن مهمته ليست بديلا لبعثة التقييم. |
Ses responsables ont récemment rencontré à Sarajevo des envoyés du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE afin de déterminer sous quelle forme elle pourrait transmettre aux experts de l'OSCE basés à Vienne les informations qu'elle recueille sur les sites de cantonnement. | UN | والتقى مؤخرا مسؤولون يمثلون الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمسؤولي القوة في سراييفو، من أجل تصميم شكل لنقل البيانات لكي تستخدمه القوة عند نقل البيانات المتعلقة بالكنتونات إلى خبراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودين في فيينا. |
Sous la direction du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE sur le conflit ayant fait l'objet de la Conférence de Minsk, les forces armées en place des deux côtés de la ligne de contact devraient être encouragées à mettre au point un accord, des procédures et des outils techniques pour communiquer et coopérer. | UN | وبتوجيه من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالصراع، الذي يتناوله مؤتمر مينسك للمؤتمر، ينبغي تشجيع القوات المسلحة على جانبي خط التماس على التوصل إلى اتفاق ووضع الإجراءات والأدوات التقنية للاتصال والتعاون فيما بين الوحدات العسكرية على جانبي خط التماس. |
C'est avec plaisir que je suis en mesure d'annoncer que la Serbie et le Monténégro ont réglé cette question, en coopération avec le Bureau du Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe chargé de l'Article IV, conformément aux normes les plus élevées dans ce domaine. | UN | ويمكنني مع شعور بالسرور والارتياح أن أبين أن تلك المسألة قامت بتسويتها صربيا والجبل الأسود، بالتعاون مع مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمادة الرابعة، وفقا لأعلى المعايير في هذا المجال. |
:: Deux officiers de liaison du Bureau du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE sur le conflit traité par la Conférence de Minsk (un officier de liaison pour chaque côté de la ligne de contact). | UN | :: موظفي اتصال من مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا المعني بالصراع الذي عالجه مؤتمر مينسك (موظف اتصال واحد عن كل جانب من جانبي خط التماس). |
d) Accepté une mission du Représentant personnel du Président en exercice de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour la République fédérale de Yougoslave qui inclurait un mandat nouveau et précis lui permettant d’aborder les problèmes au Kosovo, ainsi que la reprise des missions à long terme de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمـن والتعـاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ |
f) Elargisse la coopération avec les autres acteurs régionaux et internationaux, notamment en autorisant la reprise des missions à long terme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, des visites du Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'établissement d'une présence de l'Union européenne au Kosovo; | UN | )و( توسيع نطاق التعاون مع الفعاليات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى، بما في ذلك السماح بعودة البعثات الطويلة اﻷجل لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبزيارات يقوم بها الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتأمين وجود للاتحاد اﻷوروبي في كوسوفو؛ |
d) Accepté une mission du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE pour la République fédérale de Yougoslave qui inclurait un mandat nouveau et précis lui permettant d'aborder les problèmes au Kosovo, ainsi que la reprise des missions à long terme de l'OSCE; | UN | )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ |
" 16 d) Accepté une mission du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE pour la République fédérale de Yougoslavie qui inclurait un mandat nouveau et précis lui permettant d'aborder les problèmes au Kosovo, ainsi que la reprise des missions à long terme de l'OSCE; " | UN | " ١٦ )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ " |
d) Accepté une mission du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE pour la République fédérale de Yougoslave qui inclurait un mandat nouveau et précis lui permettant d'aborder les problèmes au Kosovo, ainsi que la reprise des missions à long terme de l'OSCE; | UN | )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ |
54. Le Conseil se félicite de la mise en oeuvre de l'Accord de Vienne sur des mesures de confiance et de sécurité, signé le 26 janvier 1996 sous la présidence du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE. | UN | ٥٤ - ويرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن، الموقﱠع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |