"du reste du territoire palestinien occupé" - Traduction Français en Arabe

    • عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • عن سائر الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    Ce mur a pour effet d'isoler des collectivités et des ressources naturelles tout en séparant Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien occupé. UN ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Jérusalem-Est occupée est presque entièrement isolée du reste du territoire palestinien occupé. UN وتم عزل القدس الشرقية المحتلة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة كاملة تقريبا.
    Le Mur et les obstacles connexes à la liberté de circuler coupent effectivement les habitants de Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien occupé. UN ويؤدِّي وجود الجدار وما يتصل به من قيود مفروضة على حركة تنقُّل الفلسطينيين إلى فصل فعلي للقدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël accélère toujours la judaïsation de la ville de Jérusalem en modifiant son statut juridique et son caractère démographique et en l'isolant du reste du territoire palestinien occupé. UN وتواصل إسرائيل أيضا الإسراع في تهويد مدينة القدس، بتغيير مركزها القانوني وطابعها الديمغرافي، وعزلها عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Mais son isolement du reste du territoire palestinien occupé était perpétué par les politiques israéliennes de bouclage, de confiscation des terres et de développement de colonies dans la ville et aux alentours. UN بيد أن السياسات الإسرائيلية القائمة على الإغلاق ومصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات داخل المدينة وفي محيطها أدت إلى استمرار عزلها عن سائر الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il exhorte également la communauté internationale à apporter l'aide qui permettra de reconstruire dès que possible l'infrastructure et l'économie de Gaza, ainsi que celles du reste du territoire palestinien occupé. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن هياكل واقتصاد بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Si le mur est construit comme prévu, 9,4 % de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est seront isolés du reste du territoire palestinien occupé. UN وإذا أكمل بناء الجدار، على النحو المقرر له، فسوف تصبح مساحات تشكل 9.4 في المائة من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية معزولة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Mouvement exhorte également la communauté internationale à apporter l'aide nécessaire pour reconstruire dès que possible l'infrastructure et l'économie de Gaza, ainsi que celles du reste du territoire palestinien occupé. UN كما تدعو الحركة المجتمع الدولي إلى التعهد بمبالغ المساعدة الضرورية لإعادة بناء الهياكل الأساسية لغزة واقتصادها فضلا عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة في أسرع وقت ممكن.
    Le Mur et le point de contrôle de Qalandiya sont tous deux le fruit des efforts incessants déployés par Israël en vue d'annexer de facto illégalement Jérusalem-Est et de séparer et d'isoler totalement celui-ci du reste du territoire palestinien occupé. UN ويشكل الجدار ونقطة تفتيش قلندية مجتمعين غاية ما آلت إليه الجهود الإسرائيلية الحثيثة الرامية إلى ضم القدس الشرقية فعليا بصورة غير قانونية وفصلها وعزلها تمـاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Après l'avoir isolée du reste du territoire palestinien occupé par divers mesures et stratagèmes illégaux, Israël a mis en œuvre une politique de nettoyage ethnique visant à judaïser la ville. UN فبعد أن قامت إسرائيل بعزلها ماديا عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة من خلال العديد من التدابير والخطط غير القانونية قامت بتطبيق سياسة تطهير عرقي ترمي إلى تهويد المدينة.
    Il faut aussi accorder la plus grande attention aux conséquences économiques de la séparation de Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، فإن التداعيات الاقتصادية لفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى إعارتها اهتماماً جاداً أيضاً.
    La Ville sainte demeure la cible d'une politique illégale et délibérée d'agression conduite par la puissance occupante en vue d'en modifier la composition démographique et l'identité arabe palestinienne et de séparer la ville du reste du territoire palestinien occupé. UN فما زالت المدينة المقدسة هدفاً لسياسة متعمدة عدوانية وغير قانونية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لتغيير تكوينها الديمغرافي، وطابعها وطبيعتها العربيين الفلسطينيين الواضحين بقصد قطع المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En résumé, plutôt que d'un retrait véritable et complet de Gaza, il s'agit d'une tentative d'isoler Gaza du reste du territoire palestinien occupé et du reste du monde et d'en parachever la transformation en prison surpeuplée pour les plus d'1,2 million de Palestiniens qui y vivent. UN وبصورة إجمالية، بدلاً من أن يكون انسحابا حقيقيا وكاملا بالفعل من غزة، فهو محاولة لعزلها عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة وبقية العالم ولاستكمال تحويلها إلى سجن مكتظ بأكثر من 1.2 مليون فلسطيني يعيشون هناك.
    Il aura en outre pour effet d'isoler Jérusalem-Est et les 270 000 Palestiniens qui y résident du reste du territoire palestinien occupé et de séparer environ 55 000 résidents du gouvernorat de Jérusalem-Est du centre de la ville27. UN وإضافة إلى ذلك، سيعزل الجدار القدس الشرقية وسكانها الفلسطينيين البالغ عددهم 000 270 نسمة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة وسيفصل ماديا قرابة 000 55 شخص من سكان محافظة القدس الشرقية عن مركزها الحضري(27).
    La construction de logements dans Jérusalem-Est occupée et aux alentours s'intensifie, la puissance occupante ayant déclaré son intention de créer une présence juive continue reliant Jérusalem-Est aux grandes zones occupées par des colonies de peuplement en Cisjordanie, notamment par le biais du plan E-1, en isolant totalement la ville et ses habitants palestiniens du reste du territoire palestinien occupé, et en judaïsant la ville. UN ويتسارع بناء المستوطنات بشكل خاص داخل القدس الشرقية المحتلة وفي محيطها، مع إعلان السلطة القائمة بالاحتلال اعتزامَها خلق وجود يهودي يربط القدس الشرقية بالمستوطنات الكبرى في الضفة الغربية، خاصة عبر ما يدعى الخطة E-1، ما يؤدي إلى عزل المدينة وسكانها عزلا تاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة والمضي في تهويد المدينة.
    Ces activités isolent davantage la ville du reste du territoire palestinien occupé, fragmentent encore le territoire et en détruisent l'unité, la contiguïté et l'intégrité. UN وتؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة عزل المدينة عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة وتزيد من تجزئة هذه الأرض وتقويض وحدتها وتجاورها وسلامتها.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés de constater la dévastation physique, économique et sociale que provoquait le mur, qui est en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, et de couper Jérusalem-Est occupée du reste du territoire palestinien occupé. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه الجدار الذي يقطع أوصال الأراضي إلى عدة كنتونات محاطة بالأسوار ومعزولة ويفصل القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En outre ce retrait avait coupé Gaza du reste du monde, et du reste du territoire palestinien occupé. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام إسرائيل بفك الارتباط من جانب واحد قد أدى إلى فصل غزة عن بقية العالم علاوة على فصلها عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus