"du roi abdallah" - Traduction Français en Arabe

    • الملك عبد الله
        
    291. Le Projet du Roi Abdallah II pour le logement des familles pauvres a été mis en œuvre en 2005. UN 291- نفذ " مشروع الملك عبد الله الثاني لإسكان الأسر الفقيرة " عام 2005.
    En collaboration avec la Banque et sous l'égide du Fonds du Roi Abdallah pour le développement, le Conseil des jeunes de l'Initiative: Nous sommes tous jordaniens a procédé au lancement du fonds de financement des projets-pilotes destiné à accorder des prêts pour financer des initiatives, des idées et des projets-pilotes de jeunes visant à réduire le chômage parmi les jeunes jordaniens et leur fournir une source de revenus suffisante. UN وبالتعاون مع البنك وتحت مظلة صندوق الملك عبد الله للتنمية أطلقت هيئة شباب كلنا الأردن مبادرة صندوق تمويل المشاريع الريادية، تهدف إلى تقديم قروض لتمويل المبادرات والأفكار والمشاريع الشبابية الريادية لتساهم في حل مشكلة البطالة بين الشباب الأردني وتوفير مصدر دخل مناسب لهم.
    L'Université des sciences et de la technologie du Roi Abdallah, créée en 2009, est l'un des plus grands centres de formation technologique du Moyen-Orient. UN 44 - وأضاف قائلاً إن جامعة الملك عبد الله للعلم والتكنولوجيا أنشئت في سنة 2009 كواحدة من أكبر مراكز تعليم التكنولوجيا في الشرق الأوسط.
    La création à Riyad de l'Institut du Roi Abdallah pour les nanotechnologies témoigne de la volonté de l'Arabie saoudite d'investir dans les nouvelles technologies, importantes ressources économiques d'avenir pour tous les pays. UN 45 - ومضى قائلاً إن إنشاء معهد الملك عبد الله للتكنولوجيا النانوية في الرياض يعكس استعداد المملكة العربية السعودية للاستثمار في الكنولوجيات الجديدة، التي تعتبر مصدراً هاماً لمستقبل أي اقتصاد عصري.
    Après 15 mois sans pourparlers directs, les négociateurs israéliens et palestiniens se sont rencontrés plusieurs fois à Amman, à partir du 3 janvier 2012, sous les auspices du Roi Abdallah II et du Ministre des affaires étrangères de la Jordanie, Nasser Judeh. UN وبعد انقضاء 15 شهرا بدون إجراء محادثات مباشرة، عقد المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون عدة اجتماعات، بدأت في 3 كانون الثاني/يناير 2012 في عمان تحت رعاية الملك عبد الله الثاني ووزير الخارجية الأردني السيد ناصر جودة.
    S'ajoute à cela le rôle pionnier qu'il joue depuis 2011 dans la création du Centre international du Roi Abdallah pour le dialogue interreligieux et interculturel à Vienne, qui est une de ses initiatives les plus importantes pour lutter contre l'extrémisme et renforcer l'intercompréhension entre les différentes religions et cultures. UN فضلاً عن دورها الريادي لإنشاء مركز الملك عبد الله الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا منذ عام 2011 والذي من أهم مهامه مواجهة الفكر المتطرف وتعزيز التفـــاهم المشترك بين مختــلف الأديان والثقافات.
    La famille Al Saud, la plus grande famille régnante actuellement, comporte aujourd'hui quelques 22 000 personnes, autrement dit les rivalités en son sein sont féroces. Cette dynamique a été entamée par le fondateur du royaume, Abdel Aziz Al Saud, quand il a voulu assurer une position à la tête du royaume à chacun de ses 43 fils, et elle se prolonge aujourd'hui avec la stratégie mise en œuvre pour la succession du Roi Abdallah. News-Commentary فبين نحو 22 ألفاً هم أعضاء الأسرة، تشتعل المنافسة داخل أكبر أسرة حاكمة على مستوى العالم ــ الديناميكية التي أطلقها مؤسس المملكة عبد العزيز آل سعود في سعيه إلى تأمين دور أبنائه الثلاثة والأربعين كحكام في المستقبل، والتي تدعمها وتحافظ عليها استراتيجية الخلافة التي ينتهجها الملك عبد الله اليوم.
    Le Centre international du Roi Abdallah Ben Abdelaziz pour le dialogue interculturel et interreligieux, qui se trouve à Vienne, offre un cadre qui permet de débattre des moyens par lesquels les communautés religieuses pourraient contribuer au règlement des conflits, à la paix et à la réconciliation ainsi qu'à la cohésion sociale et au développement. UN ٤ - ويوفر مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات، التي يوجد مقره في فيينا، منبرا لمناقشة الإمكانات المتاحة للطوائف الدينية من أجل تعزيز تسوية النزاعات وإحلال السلام والمصالحة، فضلا عن التماسك الاجتماعي والتنمية.
    L'UNESCO a renouvelé son mémorandum d'accord avec l'Alliance des civilisations des Nations Unies en septembre 2013 et a signé, en mai 2014, un mémorandum d'accord avec le Centre international du Roi Abdallah ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel. UN وقد جددت اليونسكو مذكرة التفاهم مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات في أيلول/سبتمبر 2013، ووقعت أيضا على مذكرة تفاهم مع مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في أيار/مايو 2014.
    En novembre 2013, le Haut-Représentant a pris part aux principales conférences organisées à Vienne par Religions for Peace et le Centre international du Roi Abdallah Ben Abdelaziz pour le dialogue interculturel et interreligieux. UN 46 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شارك الممثل السامي في مؤتمرات رئيسية عقدت في فيينا واستضافها كل من منظمة الأديان من أجل السلام ومركز الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمي للحوار بين أتباع الأديان والثقافات.
    20. Se félicite de l'initiative du Roi Abdallah II pour le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Iraq et de celle du Royaume hachémite de Jordanie en vue d'abriter une rencontre de dirigeants religieux de l'Iraq en coordination avec le Gouvernement iraquien et la Ligue arabe pour débattre des voies et moyens adéquats permettant de rétablir la sécurité et la stabilité en Iraq; UN 20 - يرحب بمبادرة الملك عبد الله الثاني بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في العراق، كما يرحب بمبادرة المملكة الأردنية الهاشمية لاستضافة القيادات والمرجعيات الدينية وبالتنسيق مع الحكومة العراقية وجامعة الدول العربية للتحاور والتوصل إلى السبل الكفيلة بضمان وحدة وأمن واستقرار العراق؛
    En février 2007, après une année pendant laquelle le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas a été confiné dans l'isolement, un accord en vue de la formation d'un gouvernement d'unité nationale, prévoyant le respect des accords signés par l'Organisation de libération de la Palestine, a été conclu sous les auspices du Roi Abdallah d'Arabie saoudite. UN وفي شباط/فبراير 2007، بعد سنة على فرض العزلة على حكومة السلطة الفلسطينية التي ترأسها حماس، تم التوصل، برعاية الملك عبد الله عاهل المملكة العربية السعودية، إلى اتفاق على تشكيل حكومة وحدة وطنية تحترم الاتفاقات التي وقّعتها منظمة التحرير الفلسطينية.
    La Jordanie a élaboré divers programmes visant à améliorer la santé physique et l'autonomie fonctionnelle, en particulier celles des enfants et des jeunes, par exemple en décernant le Prix du Roi Abdallah II pour la forme physique et l'élaboration d'un programme scolaire spécial pour l'éducation physique, et en investissant dans des installations sportives dans les écoles. UN 39 - ووضعت المملكة الأردنية الهاشمية برامج مختلفة لتحسين الصحة البدنية والمهارات الحياتية القابلة للنقل، لا سيما لدى الأطفال والشباب؛ على سبيل المثال، من خلال جائزة الملك عبد الله الثاني للياقة البدنية وتطوير مناهج مدرسية خاصة للتربية البدنية، والاستثمار في المرافق الرياضية في المدارس.
    Nous prenons note avec un vif intérêt des résultats du sommet de Charm el-Cheikh organisé par le Président de l'Égypte, M. Hosni Moubarak, et nous saluons la participation du Secrétaire général, M. Kofi Annan, du Haut Représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, M. Javier Solana, des dirigeants de la région et du Roi Abdallah II de la Jordanie, ainsi que du Président des États-Unis, M. Clinton. UN ونلاحظ باهتمام شديد نتيجة مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي استضافه الرئيس المصري حسني مبارك، ونعرب عن ترحيبنا بمشاركة الأمين العام كوفي عنان، والممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي خافيير سولانا، وزعماء المنطقة والعاهل الأردني الملك عبد الله الثاني، وكذلك الرئيس الأمريكي بيل كلينتون.
    b) Cours en internat, sur deux semaines, sur la gouvernance mondiale, destiné aux jeunes dirigeants (organisé par l'Institut international de l'UNU pour la formation de dirigeants, en partenariat avec le Fonds du Roi Abdallah II en faveur du développement, et financé par le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies). UN (ب) دورة داخلية مدتها أسبوعان لقيادة الشباب للحكم العالمي (نظمها معهد القيادة الدولي التابع للجامعة بالاشتراك مع صندوق الملك عبد الله الثاني للتنمية ومولها برنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se félicitant de l'inauguration, à Vienne, du Centre international Roi Abdallah ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel, créé à l'initiative du Roi Abdallah d'Arabie saoudite sur la base des buts et principes consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, et estimant que ce Centre a un rôle important à jouer en tant qu'instrument du renforcement du dialogue interreligieux et interculturel, UN وإذ ترحب بافتتاح مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا بمبادرة من الملك عبد الله عاهل المملكة العربية السعودية الذي أنشئ على أساس المقاصد والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإذ تقر بالدور الهام الذي يتوقع أن يؤديه المركز كمنبر لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات،
    9. M. Awamleh (Jordanie) dit que la volonté du Roi Abdallah II de renforcer les programmes relatifs à la protection des femmes, des enfants et des personnes appartenant à des groupes vulnérables s'est traduite par l'adoption de la loi no 6/2008 relative à la protection contre la violence dans la famille et par l'introduction de modifications dans le Code pénal, en 2010. UN 9- السيد العواملة (الأردن) قال إن التزام الملك عبد الله الثاني بتعزيز البرامج المتعلقة بحماية النساء والأطفال والفئات الضعيفة تجسد في اعتماد القانون رقم 6/2008 المتعلق بالحماية من العنف الأسري، وإدخال تعديلات على قانون العقوبات في عام 2010.
    :: La nouvelle Cité du Roi Abdallah pour l'énergie nucléaire et renouvelable est l'organe de réglementation des activités nucléaires saoudiennes. Elle forme une entité distincte de la Cité du Roi Abdallah pour la science et la technologie, qui s'occupe de toutes les autres technologies, notamment celles qui relèvent des domaines chimique et biologique également visés dans la résolution 1540 (2004); UN :: إن مدينة الملك عبد الله الجديدة للطاقة الذرية والمتجددة هي السلطة التنظيمية النووية السعودية، وقد أنشئت ككيان متميز عن مدينة الملك عبد الله للعلوم والتكنولوجيا التي لا تزال معنية بجميع التكنولوجيات الأخرى، بما فيها التكنولوجيات الكيميائية والبيولوجية ذات الصلة أيضا بالقرار 1540 (2004)
    DENVER – De même que toute succession politique, celle qui vient d'avoir lieu en Arabie saoudite était inévitable. Mais il n'était pas inévitable que le décès du Roi Abdallah - et l'émergence du prince héritier Salman comme successeur - advienne à un moment d'instabilité jamais connue dans une région déjà secouée par des changements très inopportuns pour la Maison des Saoud. News-Commentary دنفر ــ كما هي الحال مع كل خلافة سياسية، كان انتقال الخلافة السياسية في المملكة العربية السعودية أمراً مؤكد الحدوث. ولكن ما لم يكن في الحسبان هو أن تأتي وفاة الملك عبد الله ــ وصعود ولي العهد الأمير سلمان خلفاً له على العرش ــ في وقت يتسم بأعلى درجات عدم الاستقرار في المنطقة التي ضربها بالفعل ذلك النوع من التغيير الذي لا يرحب به آل سعود على الإطلاق.
    Les initiatives de réforme du Roi Abdallah qui visent surtout à réduire le pouvoir des institutions religieuses ultraconservatrices d’obédience wahhabite et salafiste ont perdu de leur vigueur. Il faut dire que le décès des deux princes héritiers est venu compliquer le transfert intergénérationnel du pouvoir. News-Commentary وقد ساهم تدهور نفوذ المملكة على الصعيد السياسي في شعور متزايد بالتراجع الوطني. والواقع أن جهود الإصلاح التي يبذلها الملك عبد الله ــ وخاصة تلك التي تهدف إلى الحد من سلطة المؤسسة الدينية السلفية الوهابية الشديدة التحفظ ــ فقدت زخمها، ثم ازداد الطين بلة بوفاة اثنين من أولياء العهد لتتعقد عملية انتقال السلطة بين الأجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus