"du roi abdullah bin" - Traduction Français en Arabe

    • الملك عبد الله بن
        
    Les dirigeants somaliens ont signé un accord, sous les auspices du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, sur l'application des décisions et recommandations du Congrès. UN ووقع القادة الصوماليون اتفاقا تحت رعاية الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Le lancement prochain de la phase II du Programme international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour une culture de la paix et le dialogue apportera un soutien supplémentaire aux travaux de l'UNESCO dans ce domaine. UN وسيقدم التدشين المقبل للمرحلة الثانية من برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام مزيدا من الدعم لأعمال اليونسكو في هذا المجال.
    Des contacts vont être établis avec le Centre international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel, constitué à Vienne en novembre 2011. UN كذلك ستقام اتصالات الآن مع مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات، الذي أنشئ بفيينا، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    Le 3 mai, un accord séparé ayant pour objet de renforcer et développer les relations entre le Tchad et le Soudan a été signé à Riyad, sous les auspices du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite. Par la suite, le Gouvernement tchadien aurait donné l'ordre aux groupes rebelles soudanais de quitter le territoire tchadien. UN 12 - وفي 3 أيار/مايو، وُقّع في الرياض على اتفاق مستقل لتعزيز العلاقات بين تشاد والسودان وتطويرها تحت رعاية ملك المملكة العربية السعودية الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، وأفادت الأنباء أن حكومة تشاد أصدرت، بناء على ذلك، تعليمات إلى المجموعات المتمردة السودانية بمغادرة الأراضي التشادية.
    12. Saluons l'initiative du Roi Abdullah bin Abdul Aziz de convoquer la Conférence mondiale de Madrid sur le dialogue entre les religions et les cultures, ainsi que la tenue du débat de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies organisé à l'appui de cette initiative; UN 12 - نرحب أيضا بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز لعقد مؤتمر مدريد العالمي للحوار بين الأديان وبين الثقافات، وبعقد الدورة الرفيعة المستوى للجمعية العامة تأييدا لهذه المبادرة؛
    Nos félicitations s'adressent aussi au Royaume d'Arabie saoudite, en la personne du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud, pour cette proposition d'un dialogue entre les religions, et à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'hôte de cette rencontre et pour l'attention prioritaire qu'elle a toujours accordée au thème du dialogue entre les civilisations depuis que l'idée en a été lancée il y a plus de 10 ans. UN وأود أيضا أن أشكر المملكة العربية السعودية ، في شخص الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على اقتراحه بعقد حوار بين الأديان، وهذه المنظمة على عقد هذا الحدث وعلى إيلائها الأهمية العظمى لموضوع الحوار بين الحضارات منذ اقتراحه قبل أكثر من 10 سنوات.
    Le portail met également en vedette les activités et les résultats de tous les projets menés dans le cadre du Programme international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour une culture de la paix et du dialogue, dont l'intention à long terme est d'inclure l'ensemble des travaux réalisés par l'UNESCO dans ce domaine. UN وتسلط البوابة الضوء أيضا على أنشطة ونتائج جميع المشاريع المضطلع بها في سياق برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام، بهدف طويل الأمد يرمي إلى إدراج كل العمل الذي قامت به اليونسكو في هذا المجال.
    Les Ministres se sont réjouis de la création à Vienne du Centre international pour le dialogue interreligieux et interculturel du Roi Abdullah bin Abdel-Aziz, qui s'appuie sur les buts et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que du rôle important qui sera le sien en tant que plateforme permanente de renforcement du dialogue interreligieux et interculturel UN 42 - رحَّب الوزراء بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا استناداً إلى المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدور الهام الذي يقوم به المركز باعتباره منبراً دائماً لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Il conviendrait de rappeler que l'Assemblée avait bénéficié à cette occasion d'un haut niveau de participation rehaussé notamment par la présence du Roi Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud d'Arabie saoudite, qui a présenté le document final de la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet 2008. UN وجدير بالذكر أن الجمعية استفادت من المشاركة الرفيعة المستوى في جلستها المذكورة، وكان من بين المشاركين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، الذي عرض نتائج المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في تموز/يوليه 2008.
    L'exécution du projet du Roi Abdullah bin Abdul Aziz pour le développement de l'enseignement général a reçu l'approbation royale et 9 milliards de riyals ont été alloués dans ce cadre aux fins: UN وقد صدرت الموافقة السامية على تنفيذ مشروع الملك عبد الله بن عبد العزيز لتطوير التعليم العام الذي اعتمد له مبلغ (9) مليارات ريال والذي يهدف إلى:
    Réaffirmer leur appui à la proposition du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud, Gardien des deux saintes mosquées, de créer un Centre international de lutte contre le terrorisme, adoptée par la Conférence internationale sur la lutte conter le terrorisme, tenue à Riyad en février 2005. UN 165-22 التأكيد مجدداً على تأييد مقترح خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن العزيز آل سعود الداعي إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، والذي اعتمده المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2005.
    165.22 Réaffirmer leur appui à la proposition du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud, Gardien des deux saintes mosquées, de créer un Centre international de lutte contre le terrorisme, adoptée par la Conférence internationale sur la lutte conter le terrorisme, tenue à Riyad en février 2005. UN 165-22 التأكيد من جديد لتأييدهم لمقترح خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن العزيز آل سعود الداعي إلى إنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2005.
    153.17 Réaffirmer leur appui à la proposition du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud, Gardien des deux saintes mosquées, de créer un Centre international de lutte contre le terrorisme, adoptée par la Conférence internationale sur la lutte conter le terrorisme, tenue à Riyad en février 2005. UN 153-17 أن يؤكدوا من جديد تأييدهم لمقترح خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن العزيز آل سعود الداعي إلى إنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2005.
    7. Se féliciter de l'action du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme, qui a été établi à la suite d'une initiative du Roi Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, Roi d'Arabie saoudite et Serviteur des deux saintes mosquées, et demander au Centre de poursuivre et de financer ses travaux sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN (7) الترحيب بعمل مركز مكافحة الإرهاب التابع للأمم المتحدة الذي تم تأسيسه بمبادرة من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبدالعزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، ودعوة الصندوق إلى مواصلة وتعزيز جهوده في مجال مكافحة تمويل الارهاب.
    Avec les encouragements du Roi Abdullah bin Abdul Aziz d'Arabie saoudite, entre autres, le Président Sleiman a tenu une réunion le 11 juin dans le cadre du dialogue national, qui était consacrée à la stratégie de défense, en particulier aux questions concernant l'utilisation des armes du Hezbollah, les armes palestiniennes détenues à l'intérieur ou en dehors des camps, et les armes dans les centres-villes et autour. UN وبتشجيع من الملك عبد الله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية، وقادة آخرين، دعا الرئيس سليمان إلى عقد اجتماع للحوار الوطني في 11 حزيران/يونيه بجدول أعمال يشمل استراتيجية الدفاع، بما فيها على وجه التحديد المسائل المتصلة باستخدام سلاح حزب الله؛ والسلاح الفلسطيني الموجود داخل المخيمات أو خارجها؛ والأسلحة الموجودة في مراكز المدن وما حولها.
    36. Parmi les activités relatives à la problématique hommes-femmes menées par l'UNESCO en Iraq, un manuel sur la révision et l'adaptation des programmes, des manuels scolaires et autres matériels didactiques pour en éliminer les stéréotypes culturels, religieux et relatifs au sexe a été élaboré dans le cadre du < < Programme international pour une culture de paix et de dialogue > > du Roi Abdullah bin Abdulaziz. UN 36 - وضمن الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية التي تقوم بها اليونسكو في العراق، وُضِعت مجموعة أدوات تتعلق بتنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية أو تعديلها لإزالة القوالب النمطية الثقافية والدينية والجنسانية، وذلك في إطار برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمي لثقافة الحوار والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus