"du roi hussein" - Traduction Français en Arabe

    • الملك حسين
        
    • الملك الحسين
        
    • والملك حسين
        
    Le processus de paix au Moyen-Orient n'aurait pas atteint sa phase actuelle sans la contribution constante du Roi Hussein. UN وما كانت لعملية السلام في الشــرق اﻷوســط أن تبلــغ مرحلتها الحالية دون المساهمة المستمرة من الملك حسين.
    Il est tragique que le monde perde une personnalité de l'envergure du Roi Hussein Ibn Talal, surtout compte tenu de sa jeunesse relative. UN ومن الأمور الفاجعة أن يفقد العالم شخصا في مكانة الملك حسين بن طلال، ولا سيمــا بالنظــر إلى صغر سنه نسبيا.
    Nous sommes également peinés des nouvelles inquiétantes que nous avons reçues quant à l'état de santé du Roi Hussein de Jordanie. UN ونعرب أيضا عن حزننا إزاء اﻷخبار المزعجة التي تلقيناها فيما يتعلق بصحة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    Sur le front diplomatique, les plans extrêmement complexes du Roi Hussein étaient toujours axés sur le long terme. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    Hommage à la mémoire du Roi Hussein Ibn Tlal du Royaume hachémite de Jordanie UN تأبين الملك الحسين بن طلال، عاهل المملكة اﻷردنية الهاشمية
    C'est ainsi que le monde se souviendra du Roi Hussein. UN بهذا حقا ما سيتذكر العالم بأسره الملك حسين.
    Nous avons fait la paix avec l'Égypte d'Anouar Sadat. Nous avons fait la paix avec la Jordanie du Roi Hussein. UN وقد حققنا السلام مع مصر بقيادة أنور السادات وحققنا السلام مع الأردن بقيادة الملك حسين.
    532. Au Centre médical du Roi Hussein à Amman, le Comité spécial a entendu le témoignage suivant d'une personne qui avait été blessée pendant le massacre d'Hébron : UN ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل:
    Certains ont brûlé des portraits du Roi Hussein. UN وأحرق بعض منهم صور الملك حسين.
    De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l’hôpital Maqassed de Jérusalem et au centre médical du Roi Hussein pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que la chirurgie cardiaque. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب.
    Le premier, très connu dans les milieux internationaux de défense des droits de l’homme pour avoir passé près de cinq ans en détention administrative sur décision des autorités israéliennes, a été refoulé à l’entrée du pont du Roi Hussein du côté palestinien. UN ووضعت السلطات اﻹسرائيلية الشخص اﻷول وهو شخص معروف جيدا في الأوساط الدولية لحقوق اﻹنسان في الاحتجاز اﻹداري لمدة خمس سنوات، ومنعته من مغادرة اﻷراضي المحتلة من جسر الملك حسين.
    Pour notre part, inspirés par la vie et l'oeuvre du Roi Hussein, nous nous engageons, nous le Groupe des États d'Asie, ici à l'Organisation des Nations Unies, à poursuivre tous nos efforts pour contribuer aux progrès du processus de paix vers un règlement juste, véritable et durable. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.
    Ma délégation espère ardemment que le peuple du Moyen-Orient, juif ou arabe, saura rendre hommage à la mémoire du Roi Hussein en transformant le Moyen-Orient en une zone de paix et de tranquillité. UN ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة.
    Mais tous ont tiré une conclusion unique sur ce qui a fait du Roi Hussein un grand homme : son travail inlassable en faveur de la paix et ses efforts indéfectibles pour que son peuple puisse jouir de la paix. UN إلا أن الجميع خلصوا إلى استنتاج واحد بشأن ما جعل الملك حسين رجلا عظيما: ألا وهو عمله الدؤوب من أجل السلام وجهوده المضنية لجعل شعبه يستفيد من ثمار السلام.
    En ce moment pénible, la meilleure façon de rester fidèle à la mémoire du Roi Hussein est de faire tout ce qui est notre pouvoir pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient pour lequel il a oeuvré toute sa vie. UN وفي هذه اللحظة المحزنة، لا شك في أن أفضل طريقة لتخليد الملك حسين تتمثل في أن نبذل كل ما في وسعنا لندفع بعملية السلام في الشرق اﻷوسط الى اﻷمام، وهي العملية التي عمل من أجلها طيلة حياته.
    Cette initiative ferait suite à l’intervention du Roi Hussein de Jordanie, qui avait fermement condamné l’attaque perpétrée en territoire jordanien par des agents du Mossad une semaine auparavant. UN ويعتقد أنه تم اتخاذ تلك الخطوة على إثر تدخل الملك حسين عاهل اﻷردن الذي أدان بشدة الهجوم الذي كان قد قام به، داخل أراضي اﻷردن عملاء الموساد منذ أسبوع.
    Les frais d’hôpital ont été partiellement remboursés à des réfugiés admis à l’hôpital Maqassed de Jérusalem et au centre médical du Roi Hussein prodiguant des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que chirurgie cardiaque. UN وتم السداد الجزئي للنفقات التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس وفي مركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر في المستشفيات المتعاقدة كجراحة القلب.
    Le Comité spécial a aussi été avisé qu’il était facile d’être intercepté, interpellé ou arrêté en Cisjordanie, en particulier au pont du Roi Hussein. UN وأبلغــت اللجنة الخاصة بأن من السهل أن يتعرض المرء للتوقيف والاحتجاز والقبض في الضفة الغربية، لا سيما عند جسر الملك حسين.
    513. Une des personnes blessées à la mosquée d'Ibrahim pendant le massacre d'Hébron avec qui les membres du Comité spécial s'étaient entretenus au Centre médical du Roi Hussein à Amman a décrit comment les colons entravaient la jouissance de la liberté de religion : UN ٥١٣ - ووصف أحد اﻷشخاص الذين جرحوا في الحرم اﻹبراهيمي أثناء مذبحة الخليل والذين تحدثت إليهم اللجنة الخاصة في مركز الملك حسين الطبي في عمان كيفية تدخل المستوطنين في حرية العبادة فقال:
    Nous savons tous quel était le dévouement du Roi Hussein à la cause de la paix. Il en a donné la preuve la plus flagrante en quittant son lit d'hôpital pour se rendre à Wye River Plantation et pour y travailler avec acharnement avec les autres dirigeants à la conclusion d'un accord. UN لقد شاهدنا جميعا، وخبرنا تفاني الملك الحسين من أجل العمل للسلام، وأكبر دليل على ذلك عندما شاهدناه يغادر سرير العلاج في المستشفى، ويتوجه إلى واي ريفر ليضم جهده لجهد القادة الذين كانوا يواصلون العمل الحثيث من أجل ذلك ومن أجل التوصل إلى اتفاق.
    Et je lui dis : < < Suivez l'exemple fructueux du Président Sadat et du Roi Hussein > > . UN وأقول للرئيس: " اتبع النموذج الناجح الذي وضعه الرئيس السادات والملك حسين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus