"du royaume-uni ou" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة المتحدة أو
        
    • المملكة المتحدة والمناطق
        
    L'Espagne continue de dire que la seule option disponible aux Gibraltariens, contrairement au reste de l'humanité, est de rester un territoire non autonome ou de passer sous l'administration du Royaume-Uni ou de l'Espagne. UN وما برحت إسبانيا تقول إن الخيار الوحيد المتاح لسكان جبل طارق، بخلاف سائر الجنس البشري، يتمثل في البقاء بوصفه إقليما لا يتمتع بالحكم الذاتي، سواء تحت إدارة المملكة المتحدة أو إسبانيا.
    Les infractions à ces dispositions incluent tout acte perpétré en dehors du Royaume-Uni, si son auteur est un national du Royaume-Uni ou un organe relevant du droit du Royaume-Uni. UN وتنطبق الجرائم السالفة الذكر على الأفعال التي ترتكب خارج المملكة المتحدة، إذا ارتكبها أحد رعايا المملكة المتحدة أو هيئة أُنشئت بموجب قوانين المملكة المتحدة.
    Article IV Le Gouvernement de Sa Majesté peut endosser la réclamation d'une société ou d'une autre personne morale qui est créée et régie par le droit du Royaume-Uni ou de tout territoire pour lequel le Gouvernement de Sa Majesté est internationalement responsable. UN قد تتبنى حكومة جلالة الملكة مطالبة قدمتها شركة أو شخصية قانونية أخرى أُسست ونُظمت وفقا لقوانين المملكة المتحدة أو قوانين أية أقاليم تتولى حكومة جلالة الملكة المسؤولية الدولية عنها.
    Elle a une superficie d'environ 824 295 kilomètres carrés, ce qui représente presque quatre fois la taille du Royaume-Uni ou un peu plus du double de la taille de la Californie. UN وتغطي ناميبيا مساحة حوالي 295 842 كم2 أو 827 317 ميلاً مربعاً، وهو ما يعادل حوالي أربعة أضعاف حجم المملكة المتحدة أو أكثر بقليل من ضعف حجم كاليفورنيا.
    Les appels à destination ou en provenance du Royaume-Uni ou d'un autre pays coûtent un peu moins d'un penny la minute. UN ولا تكلف المكالمات الهاتفية من المملكة المتحدة والمناطق الأخرى وإليها إلا ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة.
    Il a été demandé de plus amples informations sur les cas de discrimination raciale soumis aux tribunaux du Royaume-Uni ou à la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que des précisions sur les implications de la déclaration interprétative de l'Etat partie concernant l'article 6 en matière de réparation et d'indemnisation. UN وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية.
    b) Les sociétés constituées sous l'empire de la loi du Royaume-Uni ou de tout territoire pour lequel le Royaume-Uni est internationalement responsable. UN (ب) الشركات المؤسسة بموجب قوانين المملكة المتحدة أو قوانين أي إقليم تتولى المملكة المتحدة المسؤولية الدولية عنه.
    Cette situation contraste avec l'apathie relative de la consommation privée et laisse à penser que, dans la zone euro, la politique monétaire ne stimule pas la consommation privée - par le biais du marché du logement - aussi efficacement que dans d'autres économies telles que celles du Royaume-Uni ou des États-Unis d'Amérique. UN ويتناقض ذلك مع الفتور النسبي في الاستهلاك الخاص ويشير إلى أن نقل حوافز السياسة النقدية إلى الاستهلاك الخاص عبر ديناميات سوق السكن أضعف في منطقة اليورو منه في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Mouchel affirme que 32 de ses employés étaient des " expatriés " (originaires du Royaume-Uni ou d'Australie). UN وأكدت موشل أن 32 موظفاً من العاملين بالشركة كانوا من المغتربين (موظفون من المملكة المتحدة أو أستراليا).
    Il a pour effet d'assimiler les territoires remplissant les conditions requises au Royaume-Uni aux fins du calcul de la période de présence au terme de laquelle un enfant ou un mineur né en dehors du Royaume-Uni ou des territoires remplissant les conditions requises, au plus tard le jour désigné, peut devenir citoyen britannique par déclaration. UN ويتمثل الأثر المترتب على ذلك في المساواة بين الأقاليم المؤهلة والمملكة المتحدة لغرض حساب فترات الوجود التي تخول لرضيع أو قاصر ولد خارج المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل في اليوم المعين أو بعده، أن يسجل كمواطن بريطاني.
    La Commission d'enquête Gibson a été mise en place pour déterminer si, et à quel point, le Gouvernement du Royaume-Uni et ses services de sécurité et de renseignement avaient été impliqués dans des affaires de mauvais traitement et de transfert de personnes détenues par d'autres pays dans le cadre d'opérations antiterroristes hors du Royaume-Uni ou en avaient eu connaissance. UN وأُنشئ تحقيق غيبسون للنظر فيما إذا كانت حكومة المملكة المتحدة ووكالاتها الأمنية والاستخباراتية متورطة في المعاملة غير اللائقة أو تسليم المحتجزين الذين تحتفظ بهم بلدان أخرى في عمليات مكافحة الإرهاب خارج المملكة المتحدة أو مطلعة على هذه العملية، وإلى أي حد.
    b) Citoyen britannique au service de la couronne travaillant à l'étranger pour le Gouvernement du Royaume-Uni ou un territoire remplissant les conditions requises, qui aura été recruté au Royaume-Uni ou dans le territoire remplissant les conditions requises; ou UN (ب) مواطنا بريطانيا يعمل في خدمة التاج في ظل حكومة المملكة المتحدة أو إقليم مؤهل بعد أن يكون قد تم تعيينه في المملكة المتحدة أو في إقليم مؤهل؛
    17. Sans préjudice des pouvoirs qui peuvent leur être conférés par tout autre texte législatif ou toute autre règle de droit, le Lord Advocate et le Secrétaire d'État peuvent prendre, sur le territoire du Royaume-Uni ou en dehors, toute initiative qui leur semble nécessaire ou utile à l'exécution de la présente Ordonnance. UN ١٧ - دون المساس بأي سلطات تكون له بمقتضى أي قانون آخر أو أي قاعدة قانونية أخرى، يجوز للنائب العام ووزير الدولة القيام بأي شيء، سواء داخل المملكة المتحدة أو خارجها، يتبين له أنه لازم أو مناسب في اطار هذا اﻷمر.
    iii) Une reconnaissance de la position du Royaume-Uni ou de la République argentine quant à la souveraineté ou à la juridiction territoriale et maritime sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, ni un appui à ces positions; UN " ' ٣ ' إقرار بموقف المملكة المتحدة أو جمهورية اﻷرجنتين، أو تأييد له، فيما يتعلق بالسيادة أو الولاية اﻹقليمية أو البحرية على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها؛
    L’absence d’accord écrit quant aux éléments précis devant être fournis aux agents civils locaux aux frais du Royaume-Uni ou de l’ONU est directement à l’origine du différend concernant les indemnités de licenciement, aussi bien dans le cas d’agents à titre individuel que dans celui de la modification du statut des agents civils locaux résultant de la décision du Royaume-Uni de ne plus fournir les services de personnel local. UN وكان عدم وجود اتفاق مكتوب يبين بالتحديد ما الذي سيقدم إلى الموظفين المدنيين المحليين وتكون المملكة المتحدة أو اﻷمم المتحدة مسؤولة عنه هو الذي أدى مباشرة إلى النزاع بشأن مدفوعات إنهاء الخدمة سواء في الحالات الفردية ﻹنهاء الخدمة أو بالنسبة لتغيير مركز الموظفين المدنيين المحليين الذي تسبب فيه انسحاب المملكة المتحدة.
    351. La loi de 1994 prévoit que les services secrets et la direction centrale des communications du gouvernement ne peuvent exercer leurs fonctions que dans l'intérêt de la sécurité nationale et de la prospérité économique du Royaume-Uni (par rapport aux activités projetées ou menées par des personnes agissant à l'extérieur du Royaume-Uni) ou pour contribuer à la prévention ou à la détection d'une infraction grave. UN ٣٥١- وينص قانون عام ١٩٩٤ على أنه يجوز لهيئة المخابرات السرية وللادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة أن تمارسا وظائفهما فقط لما فيه صالح اﻷمن الوطني أو الرفاهية الاقتصادية للمملكة المتحدة )فيما يتعلق بنوايا أو أفعال اﻷشخاص المقيمين خارج المملكة المتحدة( أو دعما لمنع ارتكاب جرائم خطيرة أو الكشف عنها.
    c) La reconnaissance ou l'appui de la position du Royaume-Uni ou de la République argentine en ce qui concerne la souveraineté ou la juridiction territoriale et maritime sur les îles Falkland, les îles de Géorgie-du-Sud et Sandwich-du-Sud et les zones maritimes adjacentes. UN (ج) اعتراف بموقف المملكة المتحدة أو الجمهورية الأرجنتينية في ما يتعلق بالسيادة أو السلطة الإقليمية والبحرية على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، أو دعم لهذا الموقف؛
    Loi de 1957 relative aux Conventions de Genève, telle que modifiée (donne compétence aux tribunaux pour juger les graves infractions aux quatre Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I (la loi s'applique à toute personne, quelle que soit sa nationalité, qui commet l'infraction sur le territoire du Royaume-Uni ou ailleurs). UN قانون اتفاقيات جنيف لعام 1957، بصيغته المعدلة يمنح المحاكم اختصاصا بالانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول (ينطبق القانون على أي شخص من أية جنسية يرتكب فعلا في المملكة المتحدة أو في مكان آخر).
    Selon les estimations de l'ONU, aujourd'hui 77 millions de personnes - plus de 1% de la population mondiale - sont des déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qu'elles aient dû fuir leur domicile en raison d'un conflit armé, de la violence, de l'urbanisation, du développement ou d'une catastrophe naturelle. C'est davantage que la population de la France, du Royaume-Uni ou de la Turquie. News-Commentary اليوم، تقدر الأمم المتحدة عدد النازحين داخل أوطانهم بحوالي 77 مليوناً من البشر ـ أكثر من 1% من تعداد سكان العالم ـ وهم الذين أرغموا على الفرار من ديارهم بسبب صراعات مسلحة، أو أعمال عنف، أو زحف المدن، أو مشاريع التنمية، أو بسبب الكوارث الطبيعية. وهذا الرقم يتجاوز تعداد سكان فرنسا أو المملكة المتحدة أو تركيا.
    Les appels à destination ou en provenance du Royaume-Uni ou d'un autre pays coûtent un peu moins d'un penny la minute. UN ولا تُكلف المكالمات الهاتفية من وإلى المملكة المتحدة والمناطق الأخرى إلاَّ ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus