Selon le récit des témoins, les membres du RUF ont capturé 13 hommes environ, les ont passés à tabac et les ont tailladés à coups de couteaux. | UN | وطبقا لما رواه شهود الحادث فقد أسرت الجبهة المتحدة الثورية نحو 13 رجلا، وضربتهم ضربا مبرحا ثم قطعتهم بالسكاكين. |
Un ancien membre du RUF a également affirmé avoir été le témoin de la mise à mort de 75 membres des Forces de défense civile dans une maison d'exécution en 1988. | UN | كما ادعى عضو سابق من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية أنه شهد اغتيال 75 شخصا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني في 1988. |
Certains des membres du RUF relâchés sont devenus des intervenants importants lors des négociations de paix avec le Gouvernement. I. Charges retenues contre | UN | وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة. |
Le Gouvernement a continué de prendre des mesures pour étendre son autorité sur des secteurs précédemment aux mains du RUF. | UN | وواصلت الحكومة اتخاذ الخطوات الرامية إلى بسط سلطتها في المناطق التي كانت تخضع سابقا للجبهة المتحدة الثورية. |
— La libération immédiate du caporal Foday Saybana Sankoh, leader du RUF/SL; | UN | اﻹفراج الفوري عن العريف فوداي سايبانا سانكوه قائد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون؛ |
En ce jour anniversaire de notre indépendance, nous mettons les rebelles du RUF au défi de renoncer à la violence et à la terreur. | UN | واليوم، وفي الذكرى السنوية لاستقلالنا، ندعو متمردي الجبهة المتحدة الثورية إلى نبذ العنف وإثارة الرعب. |
Les membres du Conseil ont analysé les récents incidents concernant la MINUSIL et les soldats du RUF. | UN | وناقش أعضاء المجلس الأحداث الأخيرة التي وقعت بين البعثة وجنود الجبهة المتحدة الثورية. |
Les membres du Conseil ont analysé les récents incidents concernant la MINUSIL et les soldats du RUF. | UN | وناقش أعضاء المجلس الأحداث الأخيرة التي وقعت بين البعثة وجنود الجبهة المتحدة الثورية. |
On comptait parmi eux 3 416 combattants du RUF et 5 489 combattants de la Force de défense civile. | UN | ويشمل هذا الرقم 416 3 فردا من مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية و 489 5 فردا من مقاتلي قوات الدفاع المدني. |
Toutefois, quelques accrochages se sont produits entre combattants du RUF et de la Force de défense civile dans les districts de Kono et de Koinadugu. | UN | غير أنه وقعت مصادمات متفرقة بين جيشي كل من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني في مقاطعتي كونو وكوينادوغو. |
Le Haut Commissariat pour les réfugiés a rapatrié le 12 mai un groupe de 23 Guinéens qui avaient échappé à la surveillance du RUF. | UN | وأعادت مفوضية حقوق الإنسان في 12 أيار/مايو إلى وطنهم ما مجموعه 23 غينيا فروا من أسر الجبهة المتحدة الثورية. |
Selon les récits des témoins, les membres du RUF ont capturé 13 hommes environ, les ont passés à tabac et les ont tailladés à coups de couteau. | UN | وطبقاً لما رواه شهود الحادث فقد أسرت الجبهة المتحدة الثورية نحو 13 رجلاً، وضربتهم ضرباً مبرِّحاً ثم قطعتهم بالسكاكين. |
D'après eux, la torture est la cause directe du décès d'au moins deux membres du RUF. | UN | ووفقاً لأقوالهم كان التعذيب هو السبب المباشر لوفاة عضوين في الجبهة المتحدة الثورية على الأقل. |
:: Le noyau dur du RUF aurait été intégré à l'Unité antiterroriste du Libéria, et la fidélité que cette unité continuerait de vouer à Sam Bockarie lui vaudrait de toujours bénéficier du soutien du Libéria; | UN | :: أن العناصر الأساسية من الجبهة المتحدة الثورية أُدمجت في وحدة مكافحة الإرهاب في ليبريا. وأن إخلاص هذه الوحدة المستمر لسام بوكاري هو ضمان هذا الأخير لاستمرار الرعاية الليبرية له؛ |
:: Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui étaient mis directement ou indirectement à la disposition du RUF; | UN | :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Il n'a pu établir aucun lien direct entre ce noyau irréductible du RUF, qui n'a pas participé au désarmement et à la démobilisation en Sierra Leone, et le RUFP. | UN | ولم يجد الفريق أي صلة مباشرة بين حزب الجبهة المتحدة الثورية وتلك العناصر الملتزمة بالجبهة المتحدة الثورية التي لم تنضم إلى عملية نزع السلاح والتسريح في سيراليون. |
Les ex-combattants du RUF devraient rester dans les camps pendant une période pouvant durer jusqu'à quatre semaines, tandis que ceux de la Force de défense civile y resteraient moins longtemps. | UN | وسيقيم قدامى المقاتلين التابعين للجبهة المتحدة الثورية في معسكرات مدة تصل إلى 4 أسابيع، بينما سيظل المقاتلون التابعون لقوة الدفاع المدني في معسكرات لفترة أقل. |
On comptait 184 enfants soldats du RUF et 123 de la Force de défense civile. | UN | وكان هناك 184 طفلا مقاتلا تابعين للجبهة المتحدة الثورية و 123 طفلا مقاتلا تابعين لقوة الدفاع المدني. |
Il a été en outre allégué de façon crédible que les " groupes de jeunes garçons " du RUF avaient exécuté des personnes suspectées de vouloir déserter ou d'être réticentes à combattre dans leurs rangs. | UN | كما كانت هناك مزاعم موثوقة تشير إلى قيام " وحدات الفتيان " التابعة للجبهة المتحدة الثورية بإعدام بعض الأشخاص للاشتباه بفرارهم من قوات الجبهة أو إعراضهم عن القتال في صفوفها. |
— La transformation du RUF/SL en parti politique; | UN | تحويل الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون إلى حزب سياسي؛ |
Les éléments de la Force de défense civile et du RUF qui se trouvaient encore dans le district de Port Loko seraient désarmés à Lunsar. | UN | أما العناصر المتبقية من قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية الموجودة في مقاطعة بورت لوكو، فيتم نزع أسلحتها في لونسار. |
En tout état de cause, les concessions qui ont été faites doivent être mesurées au regard des exigences initiales et constantes du RUF. | UN | وعلى أية حال، ينبغي تقييم مسألة ما قدم على أساس المطالب اﻷولية الثابتة للجبهة الثورية المتحدة. |
Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Sur les 57 membres du RUF accusés de complot d'assassinat et de tentative d'homicide volontaire par usage d'arme à feu, 42 ont été acquittés et libérés jusqu'à présent. | UN | ومن أصل أعضاء هذه الجبهة الـ 57 المتهمين بالتآمر للقتل وإطلاق الرصاص بقصد القتل، تمت تبرئة 42 عضوا وأطلق سراحهم. |
Le bureau de contact du RUF à Monrovia a été fermé et toutes les activités du RUF ont été interdites au Libéria. | UN | وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا. |
J'ai été violée par le groupe la nuit même où j'ai été capturée comme initiation à la communauté du RUF. | UN | تعرضت للاغتصاب الجماعي في نفس الليلة التي أُسرت فيها، وبذلك تعرفت إلى مجتمع تلك الجبهة. |
Certains combattants du RUF ont respecté l'engagement consistant à remettre leurs armes et à quitter les forces armées moyennant le versement de 150 dollars des États-Unis. | UN | 28 - وامتثلت بعض قوات الجبهة الثورية الموحدة للاتفاق بتسليم أفرادها لأسلحتهم مقابل حصولهم على مبلغ 150 دولارا. |
Certes, les rebelles du RUF et leurs alliés ont mis en échec une bonne partie de nos plans et projets de développement. | UN | ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية. |
:: Les effectifs du RUF au Libéria seraient de l'ordre de 1 250 à 1 500 hommes. | UN | :: أن عدد أفراد الجبهة في ليبريا يقدر بما بين 250 1 و 500 1 رجل. |