"du rwanda dans" - Traduction Français en Arabe

    • رواندا في
        
    • الرواندية في
        
    En suivant le représentant du Rwanda dans son ignorance des textes de base du Conseil, celui-ci ouvrirait là une boîte de Pandore qu'il sera difficile de refermer. UN ومجاراة ممثل رواندا في جهله لنصوص المجلس اﻷساسية ستجعل المجلس يفتح بابا يصعب إغلاقه.
    Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique UN أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La présente lettre est la seconde que j'adresse au Président du Conseil de sécurité au sujet de l'instruction et du réarmement de milices et de soldats de l'ancien régime du Rwanda dans les pays voisins, une situation qui constitue une menace pour le Rwanda et l'ensemble de la sous-région. UN هذه هي الرسالة الثانية التي أكتبها إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن تدريب وإعادة تسليح ميليشيا وجنود النظام السابق في رواندا في البلدان المجاورة؛ وهـو تطـور يمثـل تهديـدا لرواندا والمنطقة دون اﻹقليمية.
    À cet égard, je voudrais l'assurer de la coopération de la délégation de la République du Rwanda dans notre volonté commune de galvaniser la communauté des nations et de réaliser les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد له تعاون وفد جمهورية رواندا في رغبتنــا الجماعيــة لتعبئة مجتمع اﻷمم في تصميمه الموحد على الوفــاء بمقاصــد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    :: Examiner les sujets de préoccupation du Rwanda dans la région, notamment les FDLR, et la façon dont ces questions peuvent être abordées dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de l'ensemble des États de la région des Grands Lacs UN :: مناقشة الشواغل الرواندية في المنطقة، بما في ذلك مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسبل التصدي لها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية
    Toutes les sources s'accordent à penser que ce pourrait être là une nouvelle tactique destinée à maintenir la présence du Rwanda dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وقد أشارت أيضا جميع مصادر الفريق إلى أن هذا النقل قد يشكل جزءا من الأساليب الجديدة للإبقاء على وجود رواندا في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lubumbashi, et de manière générale tout le sud du Katanga, sont touchés par la présence du Rwanda dans le nord. UN 62 - تعاني منطقتي لومومباشي وكاتانغا الجنوبية، بصورة عامة، من وجود رواندا في الشمال.
    En outre, l'état-major devrait envoyer aux commandants des huitième et dixième régions militaires des instructions claires interdisant la cohabitation de membres des Forces armées de la République démocratique du Congo et d'unités des Forces de libération du Rwanda dans leurs zones de responsabilité respectives. UN كما ينبغي لمقر القيادة أن يرسل تعليمات واضحة إلى قائد كل من المنطقة العسكرية الثامنة والعاشرة من أجل منع تواجد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع وحدات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المناطق التي يسيطر عليها كل منهما.
    64. Le Burundi a salué les efforts du Rwanda dans le domaine économique et social, notamment la mise en place d'une éducation primaire pour tous. UN 64- وأثنت بوروندي على جهود رواندا في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك إدخال التعليم الابتدائي الشامل.
    Le Conseil se déclare préoccupé par l'activité croissante des Forces démocratiques de libération du Rwanda dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment par les informations faisant état d'attaques par cellesci en territoire rwandais, et exige que tous les membres des Forces soient intégralement démobilisés et déposent les armes. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء تزايد أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الأنباء التي تفيد بشن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هجمات على أراضي رواندا، ويطالب بتفكيك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ونزع سلاحها بالكامل.
    Il ne fait aucun doute que les réalisations du Rwanda dans le domaine des droits de l'homme sont importantes, plus encore que ne saurait le montrer le présent document, dans la mesure où le nombre limité de pages ne permet pas d'inclure toutes les données et les témoignages disponibles, mais également parce que la collecte de données et de statistiques est problématique dans certaines régions du pays. UN وليس هناك شك في أن إنجازات رواندا في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الميداني تبلغ مـن الأهمية قدراً يعجز هـذا التقرير عن توضيحـه، لأن العدد المحدود من الصفحات لا يتيح إمكانية إدراج جميع البيانات والشهادات، ولأن آليات جمع البيانات والإحصاءات تواجه مشاكل في بعض مناطق البلد.
    Elle vise également à réaffirmer officiellement l'attachement de la République-Unie de Tanzanie au règlement pacifique des conflits dans la région des Grands Lacs et sa volonté de mettre un terme aux activités militaires des Forces démocratiques de libération du Rwanda dans l'est de la République démocratique du Congo. UN كما أن الرسالة تسعى إلى أن تسجل رسميا التزام تنـزانيا بالحل السلمي للنـزاعات في منطقة البحيرات الكبرى وبإيقاف الأنشطة المسلحة التي تقوم بها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La mission de médiation du Président, M. Obasanjo, vise également à traiter le problème persistant de la présence de groupes armés rwandais, composés de membres des ex-forces armées rwandaises et des Interahamwe, et des Forces démocratiques de libération du Rwanda, dans l'est de la République démocratique, ainsi qu'à assurer le suivi du communiqué de Nairobi. UN ومن المتوقع أيضا أن تتناول بعثة الرئيس أوباسانجو للوساطة مشكلة استمرار وجود الجماعات المسلحة الرواندية المؤلفة من أعضاء القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الجزء الشرقي من الجمهورية الديمقراطية، وأن تجري متابعة لبيان نيروبي.
    26. Engage les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à travailler ensemble et à s'entendre sur un ensemble clairement défini d'objectifs finals en ce qui concerne les Forces démocratiques de libération du Rwanda, dans le cadre d'une approche multidimensionnelle ; UN 26 - يحث حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على العمل معا وعلى الاتفاق على مجموعة من الأهداف المحددة بوضوح لإيجاد حل نهائي لمسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إطار نهج متعدد الأبعاد؛
    Nous souhaitons donc réitérer énergiquement la demande exprimée par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Rwanda dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 15 avril 2005, à savoir que les rapports des experts soient soumis à un contrôle indépendant et transparent. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد بقوة من جديد على طلب وزير الخارجية والتعاون في رواندا في رسالته التي وجهها إلى الأمين العام والمؤرخة 15 نيسان/أبريل 2005، بأن تخضع تقارير الخبراء لاستعراض مستقل وشفاف.
    Il dément les allégations déplorables selon lesquelles ses institutions ou ses fonctionnaires, civils ou militaires, auraient exploité les ressources naturelles de la RDC ou tiré avantage de la présence du Rwanda dans ce pays. UN وتنفي حكومة رواندا هذا الادعاء المؤسف والذي يفيد بأن أيا من مؤسساتها أو المسؤولين فيها سواء أكانوا من المدنيين أم من العسكريين قد استغلوا بأي شكل من الأشكال الموارد الطبيعية لجمهوية الكونغو الديمقراطية أو استفادوا من وجود رواندا في هذا البلد.
    En effet, en juin 2012, le Gouvernement congolais avait produit un condensé des preuves de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique du Congo, couvrant la période de janvier à juin 2012. UN وفي الواقع، قامت الحكومة الكونغولية، في حزيران/يونيه 2012، بإعداد ملخص للأدلة القائمة على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية، يغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2012.
    Il s'agit d'un document daté du 20 novembre 2012 et intitulé : < < Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique du Congo > > . UN والمرفق عبارة عن وثيقة مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تحت عنوان " أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية " .
    Examiner les sujets de préoccupation du Rwanda dans la région, notamment les FDLR, et la façon dont ces questions peuvent être abordées dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de l'ensemble des États de la région des Grands Lacs. UN 18 - مناقشة الشواغل الرواندية في المنطقة، بما في ذلك مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسبل التصدي لها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية.
    Billet de transfert du caporal Nkurunziza, no service 44767 du 1er bataillon Special Forces, délivré le 30 juillet 2008, par le Ministère de la défense du Rwanda dans le district de Nyabihu signé par le lieutenant Pascal Twagirayezu, RMO 1Bn Special Forces (restricted) D19 UN الوثيقة 18: مذكرة نقل العرّيف نكورونزيزا، رقم الخدمة 44767 من الكتيبة الأولى للقوات الخاصة، صادرة في 30 تموز/يوليه 2008 عن وزارة الدفاع الرواندية في مقاطعة نيابيهو، وموقعة من الملازم الثاني، باسكال تواغيرايزو، ضابط طبيب عسكري للكتيبة الأولى للقوات الخاصة (حصري)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus