"du sénat des" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الشيوخ في
        
    • الكونغرس الأمريكي
        
    • بمجلس الشيوخ في
        
    • التابعة لمجلس الشيوخ في
        
    Dans notre système, par exemple, le soutien des deux tiers du Sénat des États-Unis est nécessaire à la promulgation d'un amendement à un traité. UN وفي نظامنا، على سبيل المثال، فإن تأييد ثلثي مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ضروري للموافقة على إجراء تعديل على معاهدة ما.
    :: Supervision du procédé d'approbation des traités : a notamment déposé et donné des avis aux fins d'obtenir l'aval du Sénat des États-Unis UN الإشراف على عملية الموافقة على المعاهدات، بما في ذلك الإدلاء بالشهادة أمام مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التماسا لرأيه وموافقته
    Maintenant que les comités du Sénat des États-Unis ont terminé leurs auditions, le Sénat réuni en plénière est en mesure d'approuver l'adhésion à la Convention. UN والآن وبعد أن انتهت لجان مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من جلسات الاستماع التي عقدتها، أصبح بوسع مجلس الشيوخ الموافقة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    En revanche, la décision antérieure du Sénat des Etats-Unis de ne pas ratifier ce traité est décevante, d'autant que la communauté internationale comptait sur les États-Unis pour montrer l'exemple dans ce domaine. UN بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة.
    Le Président de la Commission a informé le Conseil que la Commission n'avait eu aucun contact avec le Groupe d'investigation en Iraq, pas plus qu'elle n'avait reçu copie du rapport d'étape que ce groupe avait présenté à la Commission des forces armées du Sénat des États-Unis le 30 mars 2004. UN وابلغ رئيس اللجنة بالنيابة المجلس بأن اللجنة لم تجر أية اتصالات مع فريق عمليات المسح في العراق. وقال إن اللجنة لم تتلق أية نسخة من التقرير المرحلي الذي قدمه الفريق إلى لجنة القوات المسلحة بمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في 30 آذار/مارس 2004.
    En avril 2008, le Comité du Sénat des États-Unis pour l'énergie et les ressources naturelles a commencé des auditions sur un projet de loi visant à autoriser le Ministre de l'intérieur à contracter un bail à long terme avec le Gouvernement du Territoire pour établir la première école sur l'île de Saint John. UN 53 - وبدأت اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية التابعة لمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2008، عقد جلسات بشأن مشروع قانون يأذن لوزير الداخلية بالدخول في عقد إيجار طويل الأجل مع حكومة الإقليم لإنشاء أول مدرسة على جزيرة سانت جون().
    Des événements aussi dramatiques que l'assassinat de Kennedy donnèrent lieu à des enquêtes importantes, telle celle d'une commission du Sénat des États-Unis, qui provoquèrent des situations embarrassantes et de gros scandales et contraignirent à des changements de tactiques, mais jamais au fond à un changement de la politique envers Cuba. UN وأدت أحداث درامية مثل اغتيال كفيضي إلى تحقيقات مهمة مثل التحقيقات التي أجرتها لجنة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، التي أفضت إلى مواقف محرجة وفضائح كبيرة أجبرت على إجراء تغييرات في التكتيكات لكنها لم تؤد في الواقع إلى أي تغيير في السياسة تجاه كوبا.
    Le refus du Sénat des États-Unis de ratifier le Traité a été un revers mais l'Union européenne se félicite de la volonté exprimée par le gouvernement de ce pays de respecter les dispositions du Traité et de soutenir le régime de vérification et les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد شكَّل رفض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على المعاهدة انتكاسة، ولكن الاتحاد الأوروبي رحَّب بالرغبة التي أعربت عنها حكومة هذا البلد والمتمثلة في احترام أحكام المعاهدة ودعم نظام التحقق وأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les objectifs de la nonprolifération et de l'universalité du Traité n'ont pas été atteints, la prolifération nucléaire n'a pas été empêchée en Asie méridionale et le refus du Sénat des ÉtatsUnis de ratifier le TICEN affaiblit cet instrument. UN وأضافت أنه لم يتحقق هدفا عدم الانتشار وعالمية شمول المعاهدة؛ وأنه لم تتم الحيلولة دون الانتشار النووي في جنوب آسيا؛ وأن رفض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقوّض هذا الصك.
    Les retards apportés à l'entrée en vigueur de START II et de son protocole et le refus récent du Sénat des États-Unis de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais sont également regrettables. UN 18 - وأعرب عن أسفه كذلك إزاء التأخير في بدء سريان ستارت 2 والبروتوكول الملحق بها، وامتناع مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخرا عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les retards apportés à l'entrée en vigueur de START II et de son protocole et le refus récent du Sénat des États-Unis de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais sont également regrettables. UN 18 - وأعرب عن أسفه كذلك إزاء التأخير في بدء سريان ستارت 2 والبروتوكول الملحق بها، وامتناع مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخرا عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le refus du Sénat des États-Unis de ratifier le Traité a été un revers mais l'Union européenne se félicite de la volonté exprimée par le gouvernement de ce pays de respecter les dispositions du Traité et de soutenir le régime de vérification et les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد شكَّل رفض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على المعاهدة انتكاسة، ولكن الاتحاد الأوروبي رحَّب بالرغبة التي أعربت عنها حكومة هذا البلد والمتمثلة في احترام أحكام المعاهدة ودعم نظام التحقق وأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les objectifs de la nonprolifération et de l'universalité du Traité n'ont pas été atteints, la prolifération nucléaire n'a pas été empêchée en Asie méridionale et le refus du Sénat des États-Unis de ratifier le TICEN affaiblit cet instrument. UN وأضافت أنه لم يتحقق هدفا عدم الانتشار وعالمية شمول المعاهدة؛ وأنه لم تتم الحيلولة دون الانتشار النووي في جنوب آسيا؛ وأن رفض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقوّض هذا الصك.
    Se référant aux préoccupations récemment exprimées par le Gouverneur et le Président du Sénat des Samoa américaines concernant leur participation limitée aux décisions qui affectent le territoire, il s'engage à appuyer les souhaits du peuple de ce territoire et exhorte la Puissance administrante à faire pleinement face à ces préoccupations. UN 30 - وأشار إلى مشاعر القلق التي أعرب عنها المحافظ ورئيس مجلس الشيوخ في ساموا الأمريكية فيما يتعلق برأيها المحدود في القرارات التي تؤثر على الإقليم، وتعهد بدعم رغبات شعب ساموا الأمريكية وطالب السلطة الإدارية بمعالجة هذه الشواغل بصورة كاملة.
    Par ailleurs, deux échecs ont été essuyés en ce qui concerne le régime de non-prolifération, à savoir les tests nucléaires conduits par le Pakistan et l'Inde en 1998 et le refus du Sénat des États-Unis d'Amérique de ratifier le TICE, ce qui pourrait dissuader les autres États de consentir aux ratifications et adhésions nécessaires pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وإضافة إلى هذا فإن نظام عدم الانتشار قد تعرَّض لنكستين هما الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند في عام 1998 ورفْض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يعوق وصول عدد الدول التي يُعدّ تصديقها على المعاهدة، وانضمامها إليها، شرطا لدخولها حيِّز النفاذ، إلى العدد المطلوب.
    S'agissant des futures augmentations des traitements des agents de l'Administration fédérale des États-Unis, la Commission a noté que le Gouvernement des États-Unis et la Commission des finances (Appropriations Committee) du Sénat des États-Unis avaient approuvé une hausse de 3,7 % de la rémunération des membres des forces armées pour 2001. UN 115 - وفيما يتعلق بتوقعات حدوث زيادات في مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في المستقبل، أشارت اللجنة إلى أن حكومة الولايات المتحدة ولجنة الاعتمادات في مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، قد وافقتا على زيادة بنسبة 3.7 في المائة في الأجور العسكرية بالنسبة لعام 2001.
    Par ailleurs, deux échecs ont été essuyés en ce qui concerne le régime de non-prolifération, à savoir les tests nucléaires conduits par le Pakistan et l'Inde en 1998 et le refus du Sénat des États-Unis d'Amérique de ratifier le TICE, ce qui pourrait dissuader les autres États de consentir aux ratifications et adhésions nécessaires pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وإضافة إلى هذا فإن نظام عدم الانتشار قد تعرَّض لنكستين هما الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند في عام 1998 ورفْض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يعوق وصول عدد الدول التي يُعدّ تصديقها على المعاهدة، وانضمامها إليها، شرطا لدخولها حيِّز النفاذ، إلى العدد المطلوب.
    En revanche, la décision antérieure du Sénat des États-Unis de ne pas ratifier ce traité est décevante, d'autant que la communauté internationale comptait sur les États-Unis pour montrer l'exemple dans ce domaine. UN بيد أن القرار الذي أصدره الكونغرس الأمريكي مؤخرًا بعدم التصديق على المعاهدة، يعد مخيبًـا للآمال، خاصة وأن المجتمع الدولي كان ينظر للولايات المتحدة لتتولى القيادة في هذه المسألة الهامة.
    En 2002, le Comité juridique du Sénat des États-Unis a approuvé le projet de loi sur la protection de l'innocence ( " Innocence Protection Act " ), qui tendrait à améliorer l'administration de la justice dans les affaires de peine de mort en garantissant la possibilité de faire, après condamnation, un test ADN dans les cas où cela est nécessaire. UN ففي عام 2002، أقرّت اللجنة القضائية بمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مشروع " حماية الأبرياء " ، الذي من شأنه أن يحسّن إقامة العدل في القضايا التي يحكم فيها بعقوبة الإعدام عن طريق إتاحة إجراء اختيار الحمض الخلوي الصبغي بعد الإدانة في الحالات المناسبة.(91)
    11. Dans l'optique de promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration aux États-Unis, le Rapporteur spécial a témoigné en juin 2011 lors d'une audience de la Commission du Sénat des États-Unis pour les affaires indiennes, sur la question des incidences sur la politique nationale de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la norme qu'établissait la Déclaration. UN 11- وفيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان في الولايات المتحدة، أدلى المقرر الخاص في حزيران/يونيه 2011 بشهادة في جلسة استماع عقدتها اللجنة المعنية بشؤون الهنود التابعة لمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة بعنوان " وضع المعايير: الآثار المترتبة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في السياسات الداخلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus