La question du Sahara marocain ne peut, en aucun cas, nous laisser indifférents. | UN | ومسألة الصحراء المغربية لا تدع بأي حال من الأحوال مجالا لعدم المبالاة. |
Le Gouvernement cherche à établir une démocratie qui respecte les droits de l'homme et l'état de droit, dans laquelle les besoins du Sahara marocain vont être pris en considération. | UN | وتسعى الحكومة إلى بناء دولة ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون وتُراعَى فيها احتياجات الصحراء المغربية. |
Les ambitions hégémoniques d'autres pays du Maghreb se trouvaient au cœur du conflit armé imposé au Maroc et ont transformé la question du Sahara marocain en conflit régional. | UN | وأضاف أنه في صميم النزاع المسلح الذي فُرض على المغرب تكمن طموحات بلدان أخرى تسعى إلى بسط الهيمنة في منطقة المغرب، وأن ذلك هو ما أحال مسألة الصحراء المغربية إلى نزاع إقليمي. |
Au nom de cet idéal maghrébin et par souci de préserver ses relations de bon voisinage, le Royaume du Maroc a accepté d'apaiser la tension provoquée à ses frontières en s'employant sincèrement à trouver un consensus international sur la question du Sahara marocain. | UN | وحرصا على علاقات حسن الجوار، فقد عمد المغرب إلى تهدئة التوتر المفتعل على حدوده، بالعمل الصادق على إيجاد حل توافقي لقضية الصحراء المغربية. |
Les arguments avancés par le représentant de l'Algérie pour défendre l'association qu'il fait entre la question de la Palestine et le différend territorial existant entre l'Algérie et le Maroc au sujet du Sahara marocain ne sont pas convaincants et ne sauraient exonérer l'Algérie des responsabilités découlant de cette association. | UN | وقال إن الحجج التي ساقها ممثل الجزائر للدفاع عن ربطه لمسألة فلسطين بالنـزاع الثنائي بشأن الصحراء المغربية ليست مقنعة ولن تعفي الجزائر من مسؤولياتها المترتبة على هذا الربط. |
À cet égard, nous soulignons à nouveau qu'il importe de préserver l'unité du territoire marocain et de régler la question du Sahara marocain, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | كما نؤكد في هذا الصدد على أهمية الحفاظ على وحدة التراب المغربي وحل مشكلة الصحراء المغربية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Sur la question du Sahara marocain, nous restons convaincus que la proposition du Gouvernement marocain d'octroyer une autonomie substantielle à cette région sur la base des négociations engagées à l'initiative du Conseil de sécurité, et dirigées et acceptées par les parties, aboutirait à un règlement durable et pacifique du conflit. | UN | أما بصدد مسألة الصحراء المغربية، فما برحنا مقتنعين بأن اقتراح الحكومة المغربية بشأن منح حكم ذاتي كبير لمنطقة الصحراء المغربية على أساس المفاوضات التي بدأها مجلس الأمن وأجرتها ووافقت عليها الأطراف سيؤدي إلى حل دائم وسلمي للنزاع. |
De retour en France, l'oratrice dit avoir témoigné de son expérience et fait l'objet de critiques de la part des partisans du Sahara marocain mais avoir également reçu des encouragements de la part de personnes d'origine marocaine favorables au droit du peuple sahraoui à l'auto-détermination. | UN | ولدى عودتها إلى فرنسا، قدمت شهادتها عن تجربتها وواجهت بعض الانتقادات من أنصار الصحراء المغربية ولكنها لقيت أيضاً بعض التشجيع من جانب السكان من ذوي الأصول المغربية الذين أيدوا حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
M. Kaambi (Comores) déclare que le conflit régional au sujet du Sahara marocain est une menace pour la paix et la stabilité dans la région. | UN | 22 - السيد كامبي (جزر القمر): قال إن النزاع الإقليمي على الصحراء المغربية يعرض السلام والاستقرار في المنطقة للخطر. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général des Nations Unies par M. Salaheddine Mezouar, Ministre des affaires étrangères et de la coopération, concernant la question du Sahara marocain (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une lettre que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc au sujet de la situation prévalant dans la partie du Sahara marocain située à l'est du mur de défense (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق). |
M. ABDENNABAOUI (Maroc) ajoute que les tribunaux du Sahara marocain fonctionnent exactement de la même façon que ceux des autres régions du Royaume et veillent comme eux à la pleine application du principe de l'égalité des citoyens devant la loi. | UN | 14- السيد عبد النبوي (المغرب) أضاف قائلاً إن المحاكم في الصحراء المغربية تعمل على غرار غيرها من المحاكم في باقي أقاليم المملكة تماماً، وتكفل مثلها، التطبيق الكامل لمبدأ تساوي المواطنين أمام القانون. |
95. M. Chekkori (Maroc), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'Algérie a tort d'associer la question de Palestine au différend territorial entre le Maroc et l'Algérie au sujet du Sahara marocain. | UN | 95 - السيد الشقوري (المغرب): تحدث ممارسةَ لحقه في الردّ وقال إن ممثل الجزائر قد أخطأ في أنه ربط بين مسألة فلسطين والنـزاع الثنائي بين المغرب والجزائر بشأن الصحراء المغربية. |
4. Habitat: l'urbanisation a connu un formidable essor dans les régions du Sahara marocain. Plusieurs villes y ont vu le jour en moins de trente ans. En outre la qualité du logement s'est améliorée et le Gouvernement poursuit ses efforts dans ce domaine par le biais de programmes de lutte contre l'habitat insalubre, de construction de logements sociaux et d'équipement des quartiers et des villes. | UN | 4- محور السكن: عرف المجال العمراني بأقاليم الصحراء المغربية تطوراً كبيراً ومتصاعداً ظهرت بموجبه مدن جديدة في أقل من 30 سنة، كما تحسنت نوعية السكن، وتواصل الحكومة جهودها في هذا المجال من خلال برامج لمحاربة السكن غير اللائق وبناء السكن الاقتصادي وتجهيز الأحياء والمدن. |
M. Kadiri (Maroc), relevant dans la déclaration faite par l'Algérie la référence à la question du Sahara, dit que le Maroc a clairement présenté sa position sur la question du Sahara marocain lors des débats que la Quatrième Commission a consacrés à la question deux semaines plus tôt. | UN | 79 - السيد قادري (المغرب): قال، فيما يتصل بما جاء في بيان الجزائر من الإشارة إلى مسألة الصحراء، إن المغرب قد عرض موقفه بوضوح بشأن مسألة الصحراء المغربية في المناقشات التي خصصتها اللجنة الرابعة لهذه المسألة منذ أسبوعين. |
76. M. Daha (Agence pour la promotion et le développement économique et social des provinces du Sud du Maroc) rappelle que trois semaines auparavant seulement les grandes lignes du nouveau modèle de développement proposé par le Conseil économique, social et environnemental marocain sur les instructions du Roi ont été publiées dans les principales villes du Sahara marocain. | UN | 76 - السيد داحا (وكالة تنمية الأقاليم الجنوبية، المغرب): أشار إلى الإعلان في بلدات الصحراء المغربية الرئيسية قبل ثلاثة أسابيع فقط عن الخطوط العامة العريضة للنموذج الإنمائي الجديد المقترح من جانب المجلس المغربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية البيئية بتوجيهات من الملك. |
M. AMZAZI (Maroc), répondant à la question no 2 du Comité sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte par la population du Sahara occidental, indique qu'en vertu du principe de la territorialité de la loi et du principe de l'égalité des citoyens, il n'y a pas de différence entre les habitants du Sahara marocain et ceux du reste du pays, qui jouissent des mêmes droits et des mêmes garanties judiciaires. | UN | 13- السيد أمزازي (المغرب) أجاب على سؤال اللجنة رقم 2 المتعلق بممارسة سكان الصحراء الغربية لحقوقهم المنصوص عليها في العهد، فقال إنه عملاً بمبدأ إقليمية القانون ومبدأ تساوي المواطنين، لا يوجد هناك فرق بين سكان الصحراء المغربية وغيرهم من السكان في باقي أنحاء البلاد، إذ يتمتعون بنفس الحقوق ونفس الضمانات القضائية. |