"du sahara occidental d'exercer" - Traduction Français en Arabe

    • الصحراء الغربية من ممارسة
        
    • الصحراء الغربية بممارسة
        
    Dans le cas du Sahara occidental, l'Afrique du Sud reste préoccupée par l'impasse continue qui freine toute solution et empêche le peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء استمرار المأزق، الذي يعرقل التوصل إلى حل يمكّن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il a décelé un consensus au sein de la communauté internationale sur la nécessité de parvenir à une solution au problème du Sahara occidental dès que possible, afin de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    21. Le Groupe de Rio félicite le Secrétaire général et son Envoyé personnel des efforts qu'ils ont déployés pour que soient conclus des accords qui permettent à la population du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى اتفاقات تمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Toutes ces mesures visent à atteindre l'objectif ultime du plan, qui est de permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination en choisissant, par la voie d'un référendum libre, régulier et transparent, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Comment se prémunir de telles conséquences? À cet effet, il me paraît également utile de rappeler que l'Organisation des Nations Unies a pour mandat essentiel de permettre au peuple du Territoire du Sahara occidental d'exercer librement son droit à l'autodétermination. UN فكيف يمكن اتقاء عواقب من هذا القبيل؟ يبدو لي أيضا من المفيد، تحقيقا لذلك، التذكير بأن ولاية اﻷمم المتحدة تتحدد أساسا في السماح لشعب اقليم الصحراء الغربية بممارسة حقة في تقرير المصير بحرية.
    Il a décelé qu'il existe, au sein de la communauté internationale, un consensus sur la nécessité de parvenir à une solution au problème du Sahara occidental aussi rapidement que possible de manière à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Il n'existe pas non plus d'accord quant aux mesures qui pourraient être prises pour surmonter l'impasse actuelle. L'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination continue donc de se dérober. UN وفضلا عن ذلك، فلا يوجد اتفاق في الوقت الحالي حول ما يمكن عمله للتغلب على الخلاف المستحكم القائم، وبالتالي فإن هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره ما زال صعب المنال.
    À la suite de ces consultations, l'Envoyé personnel avait informé le Secrétaire général que la question était toujours dans l'impasse du fait qu'il n'y avait pas d'accord sur la manière de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وعقب تلك المشاورات، أبلغ المبعوث الشخصي الأمين العام بأن المسألة لا تزال في حالة جمود نظرا لعدم الاتفاق على كيفية تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    À la suite de ces consultations, mon Envoyé personnel m'a informé que la question était toujours dans l'impasse du fait qu'il n'y avait pas d'accord sur la manière de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وعقب إجراء مشاوراته، أبلغني مبعوثي الشخصي أن المسألة ما زالت تعاني من الجمود نظرا لعدم الاتفاق على كيفية تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 2 - يؤسفني أن أفيد باستمرار حالة عدم الاتفاق، التي أشرت إليها في تقريري السابق حول ما يمكن عمله للتغلب على الخلاف المستحكم القائم بين الطرفين وتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    Au cours de la période considérée, les parties ne sont toujours pas parvenues à sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent en ce qui concerne la recherche d'une solution mutuellement acceptable, qui permettrait au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر الخلاف المستحكم بين الطرفين بشِأن كيفية التوصل إلى حل مقبول على نحو متبادل لتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    Malheureusement, ni le Plan de règlement, qui prévoyait un référendum pour permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination, ni les Accords de Houston de 1997, ni le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental n'ont été mis en oeuvre. UN ولكن، لسوء الحظ، م تُنَفَّذ لا خطة التسوية هذه، التي تنص على إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير، ولا اتفاقات هيوستون لعام 1997، ولا خطة السلام لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    M. Kapambwe (Zambie) dit que sa délégation soutient fermement l'appel de l'Union africaine en faveur de la tenue d'un référendum permettant au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN 60 - السيد كابامبوي (زامبيا): قال إن وفده يؤيد بقوة نداء الاتحاد الأفريقي في آب/أغسطس 2009 بإجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Suite à sa mission de reconnaissance dans la région, mon Envoyé personnel m'a informé que la situation était toujours bloquée et qu'aucun accord n'avait encore été trouvé sur la façon de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 6 - وأبلغني مبعوثي الشخصي، إثر عودته من زيارته الاستكشافية إلى المنطقة، أن المسألة لا تزال تواجه طريقا مسدودا، ولا يزال هناك عدم اتفاق تام بشأن كيفية تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Malgré une certaine amélioration du climat politique dans la région, je regrette de devoir à nouveau signaler que, comme je l'ai indiqué dans mes deux précédents rapports, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 2 - رغم التحسن الطفيف الذي شهده المناخ السياسي في المنطقة، يؤسفني أن أفيد مجددا باستمرار حالة عدم الاتفاق التي أشرت إليها في تقريريَ السابقين حول ما يمكن القيام به للتغلب على الخلاف المستحكم بين الطرفين وتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    Le Secrétaire général a conclu son rapport en réaffirmant qu'il n'y avait toujours pas d'accord entre les parties sur le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et qu'il continuerait à examiner les possibilités de progresser vers la réalisation de l'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 5 - وذكر الأمين العام في ختام تقريره أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره وأنه سوف يواصل البحث عن إمكانيات لتحقيق الهدف المتمثل في تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Le Secrétaire général a conclu son rapport en réaffirmant qu'il n'y avait pas d'accord entre les parties sur le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et qu'il continuerait à examiner les possibilités de progresser vers la réalisation de l'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 15 - واختتم الأمين العام تقريره بالتأكيد مجددا على أنه لا يوجد بعد اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام المتعلقة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. وسيواصل التماس الفرص لتحقيق هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    Dans un deuxième rapport, en date du 19 avril 2005 (S/2005/254), il déclarait regretter de devoir à nouveau signaler qu'en dépit d'une certaine amélioration du climat politique dans la région, les parties n'étaient toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvaient, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وأعرب الأمين العام في تقريره الثاني المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254) عن أسفه لأنه يتعين عليه أن يبلغ المجلس مجددا بأنه على الرغم من تحسن المناخ السياسي في المنطقة بعض الشيء، فقد استمرت حالة عدم الاتفاق حول كيفية التغلب على الخلاف المستحكم بين الطرفين وتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    Le gouvernement du pays de l'orateur continuera à soutenir pleinement toute solution conforme au droit international qui permettra au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وقال إن حكومته ستواصل تقديم دعمها الكامل لأي حل يتفق مع القانون الدولي يسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير.
    Maintenant que le réalisme et un esprit de compromis constituent le moyen de sortir de l'impasse actuelle, poursuit l'orateur, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont réitéré leur appel à une solution politique équitable, durable et mutuellement acceptable qui permettrait au peuple du Sahara occidental d'exercer son autodétermination, réalisable via d'autres formules que l'indépendance. UN 92 - وإصراراً على الواقعية وروح التوافق كمخرج من الجمود الحالي، طالب الأمين العام ومجلس الأمن من جديد بحل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان ويسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حق تقرير المصير، الذي يمكن أن يتحقق عن طريق خيارات أخرى غير الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus