"du sahara occidental de" - Traduction Français en Arabe

    • الصحراء الغربية من
        
    • الصحراء الغربية لمدة
        
    • الصحراء الغربية أن
        
    • الصحراء الغربية فى
        
    Objectif : permettre au peuple du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    La Namibie demande au Gouvernement marocain d'accepter et d'appliquer le plan de paix afin de permettre au peuple du Sahara occidental de déterminer son propre avenir. UN وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله.
    Au Sahara occidental, et à condition que toutes les parties intéressées fassent leur part et créent le climat de confiance nécessaire pour permettre au peuple du Sahara occidental de décider de son propre destin par la voie d'une élection démocratique, les perspectives sont encourageantes. UN وفي الصحراء الغربية، لاحت آفاق مضيئة، وإن كانت مشروطة بقيام كل طرف من الطرفين المعنيين بتهيئة مناخ الثقة الضروري لتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يقرر مصيره في انتخابات ديمقراطية.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter la date limite pour le dépôt de projets de proposition sur la question du Sahara occidental de 24 heures, soit jusqu'au mercredi 7 octobre à 18 heures. UN عقب اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة تمديد الموعد النهائي لتقديم مشروع المقترح بشأن الصحراء الغربية لمدة 24 ساعة، حتى يوم الأربعاء، 7 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Au cours de la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera et contrôlera un référendum dans le territoire, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN فخلال الفترة الانتقالية، تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم واجراء استفتاء في اﻹقليم، لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Pendant la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera un référendum dans le Territoire et en contrôlera le déroulement, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهي أن تقوم اﻷمم المتحدة، خلال الفترة الانتقالية، بتنظيم وإجراء استفتاء في الاقليم لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Pendant la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera un référendum dans le Territoire et en contrôlera le déroulement, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN فخلال الفترة الانتقالية يتعين أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء في اﻹقليم لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Il invite le Comité à réitérer son engagement en faveur de la décolonisation de la dernière colonie subsistant en Afrique et de poursuivre ses efforts pour permettre au peuple du Sahara occidental de décider librement de son sort. UN وأهاب باللجنة أن تجدد التزامها بإنهاء استعمار آخر مستعمرة أفريقية متبقية، وأن تواصل جهودها من أجل تمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بحرية.
    Il rappelle que l'Union africaine a demandé, à sa récente session extraordinaire, l'intensification des efforts en faveur de la tenue d'un référendum qui permettra au peuple du Sahara occidental de décider du statut futur du territoire, conformément au principe de l'autodétermination. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأفريقي طالب في دورته الاستثنائية الأخيرة بتكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير وضع إقليمه في المستقبل، تمشياً مع مبدأ تقرير المصير.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    M. Mbuende demande la mise en œuvre urgente de toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité afin de permettre à la population du Sahara occidental de tenir un référendum libre et équitable pour déterminer son propre avenir. UN ودعا إلى التنفيذ العاجل لجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة لتمكين شعب الصحراء الغربية من إجراء استفتاء حر ونزيه لتقرير مستقبله.
    4. La MINURSO a été établie pour organiser et mener un référendum dans le territoire afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir soit l'indépendance, soit l'intégration au Maroc. UN ٤ - أنشئت البعثة لتنظيم وإجراء استفتاء في اﻹقليم لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال أو الاندماج مع المغرب.
    13. À la date de sa création, la MINURSO avait été chargée d'organiser et de veiller au bon déroulement, sur le Territoire, d'un référendum devant permettre au peuple du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN ١٣ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنظيم واجراء استفتاء في اﻹقليم لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال أو الاندماج مع المغرب.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif global, qui est de permettre à la population du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN 4 - وقد أسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    L'unité linguistique swahilie a diffusé l'appel du Secrétaire général invitant le Maroc à accepter le Plan de l'ONU pour le Sahara occidental, la visite en Algérie et au Maroc du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental, et a rendu compte des mesures prises pour permettre aux réfugiés du Sahara occidental de téléphoner chez eux. UN وقدمـت وحدة اللغة السواحيلية تقريرا عن مناشدة الأمين العام للمغرب قبول خطة الأمم المتحدة للصحراء الغربية، وزيارة الجزائر والمغرب التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام للصحراء الغربية والجهود الناجحة لتمكين لاجئـي الصحراء الغربية من الاتصال ببلدهـم هاتفيا.
    Le Secrétaire général pensait comme son Envoyé spécial que le Conseil de sécurité ne pouvait se permettre d'adopter une telle attitude; il ne pouvait pas attendre que la question du Sahara occidental, de source d'instabilité potentielle dans la région, devienne une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل. فليس بمقدوره الانتظار حتى تتدهور الصحراء الغربية من مجرد مصدر محتمل لعدم الاستقرار في المنطقة إلى تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter la date limite pour le dépôt de projets de proposition sur la question du Sahara occidental de 24 heures, soit jusqu'au jeudi 8 octobre à 18 heures. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، تمديد الموعد النهائي لتقديم مشروع المقترح بشأن الصحراء الغربية لمدة 24 ساعة، حتى يوم الخميس 8 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 00/18.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de reporter la date limite pour le dépôt de projets de proposition sur la question du Sahara occidental de 24 heures, soit jusqu'au vendredi 9 octobre à 18 heures. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، تمديد الموعد النهائي لتقديم مشروع المقترح بشأن الصحراء الغربية لمدة 24 ساعة، حتى يوم الجمعة 9 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 00/18.
    C'est donc avec satisfaction que nous prenons note du fait que le Conseil de sécurité a encore tout récemment réaffirmé son appui au plan de règlement de 1991, qui permet aux nations du Sahara occidental de déterminer par référendum l'avenir du territoire disputé. UN وبالتالي لاحظنا مع الشعور بالتقدير آخر تأكيد لمجلس الأمن من جديد على دعمه لخطة التسوية لعام 1991، مما يسمح لقوميات الصحراء الغربية أن تقرر مصير الإقليم المتنازع عليه من خلال إجراء استفتاء.
    Il a souligné à juste titre que le Maroc n'a absolument aucune intention de respecter le droit du peuple du Sahara occidental de déterminer son destin, et fait observer que si l'Afrique du Sud ne soutenait pas la République arabe du Sahara démocratique, elle trahirait la lutte qu'elle a elle-même menée contre l'apartheid. UN وأكد بأمانة أن المغرب ليس لديه النية لاحترام حق شعب الصحراء الغربية فى تقرير مصيره، وأوضح أن جنوب أفريقيا لو تخلت عن دعم الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية فإنها بذلك تخون نضالها هى نفسها ضد التفرقة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus