"du saint coran" - Traduction Français en Arabe

    • من القرآن الكريم
        
    • الذكر الحكيم
        
    En 1977, le Président Sadate s'est rendu à la Knesset israélienne et a cité ce verset du Saint Coran : UN في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم:
    Je voudrais commencer ma déclaration en récitant quelques versets du Saint Coran qui se rapportent particulièrement au sujet qui occupe nos débats d'aujourd'hui. UN وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم.
    Sura 5, verset 60 des écrits du Saint Coran, Open Subtitles السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول:
    Tu m'as pas laissé finir mon verset du Saint Coran. Open Subtitles لم تدعني أكمل آيتي... من القرآن الكريم ...
    Les travaux ont été ouverts par une récitation de versets du Saint Coran. UN افتتح المؤتمر بتلاوة عطرة من آي الذكر الحكيم.
    Les parties aux procédures judiciaires sont traitées conformément à ce principe, qui émane du Saint Coran, de la Sunna du prophète et de la pratique des califes orthodoxes. UN وتلتزم بهذا المبدأ في المعاملة بين المتقاضين مستلهمة أحكامها من القرآن الكريم والسنة النبوية الشريفة وعمل الخلفاء الراشدين.
    Les droits de l'homme, en Arabie saoudite, tirent leur légitimité du Saint Coran et d'instructions religieuses qui sont supérieures aux inclinations et aux volontés passagères des gouvernants et des gouvernés. UN وتستمد حقوق الإنسان في المملكة العربيـــة السعودية شرعيتها من القرآن الكريم والتعاليم الدينية التي تعلو على ميول ونزوات الحكام والمحكومين.
    M. Sharif (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Puis-je commencer par un verset du Saint Coran : UN السيد شريف )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبدأ بآية من القرآن الكريم:
    105. Les personnes condamnées ayant mémorisé le saint Coran sont libérées sur la base de la remise d'un dixième de leur peine pour chaque mémorisation de trois parties du Saint Coran, à condition que cela ne soit pas en contradiction avec la charia. UN 105- يتم الإفراج عن المحكوم عليه الذي حفظ القرآن الكريم وذلك بإسقاط عُشر المدة المحكوم بها عليه وذلك عن كل ثلاثة أجزاء من القرآن الكريم على أن لا يتعارض ذلك مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    En effet, le verset populaire du Saint Coran qui a été cité à l'identique par Leurs Majestés le Roi d'Arabie saoudite et l'Émir de l'État du Koweït, ainsi que par d'autres chefs de gouvernement ou de délégations qui ont parlé après eux lors de cette réunion, hier et aujourd'hui, le résume avec concision. UN والواقع أن الآية المعروفة من القرآن الكريم التي تلاها كل من صاحب الجلالة ملك المملكة العربية السعودية وصاحب السمو أمير دولة الكويت، وغيرهما من رؤساء الحكومات أو الوفود الذين تكلموا بعدهم في هذا الجمع بالأمس واليوم تلخص الأمر كله أبلغ تلخيص.
    9. Toujours à propos d'arbitraire, le Rapporteur spécial relève que le paragraphe VI du décret No 61 stipule de façon plutôt curieuse que les personnes " qui ont appris par coeur quatre des chapitres les plus longs du Saint Coran et ainsi accédé à la compréhension de l'action révolutionnaire " jouiront d'avantages particuliers. UN ٩- وحول موضوع التعسف نفسه، يلاحظ المقرر الخاص أن الفقرة سادساً من القرار رقم ١٦ تنص بشكل غريب على مزايا للشخص " إذا حفظ أربعاً من طوال السور من القرآن الكريم وفهم منهج الثورة " : فمن هو الذي سيقرر ما إذا تم استيفاء هذه المعايير، وعلى أي أساس؟
    VI. Les durées spécifiées aux sections I et III du présent Décret ne seront pas applicables pour les prisonniers ou détenus qui ont appris par coeur quatre des chapitres les plus longs du Saint Coran et ont ainsi accédé à la compréhension de l'action révolutionnaire. UN سادساً.. يستثنى من المدد المنصوص عليها في البندين )أولا( و)ثالثا( من هذا القرار النزيل والمودع إذا حفظ أربعاً من طوال السور من القرآن الكريم وفهم منهج الثورة.
    10. Au paragraphe 9 de son rapport, le Rapporteur spécial parle de l'arbitraire qui découlerait des dispositions du paragraphe VI du décret No 61 en vertu duquel " les personnes'qui ont appris par coeur quatre des chapitres les plus longs du Saint Coran'jouiront d'avantages particuliers " . UN ٠١- وفي الفقرة )٩( من التقرير يشير المقرر الخاص الى التعسف الناتج عن نص الفقرة )٦( من القرار ١٦ )ﻷنها تعطي مزايا للشخص اذا حفظ أربعا من طوال السور من القرآن الكريم(.
    Au nom du Groupe des ambassadeurs de l'Organisation de la Conférence islamique à New York, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a tenu une réunion d'urgence, le 25 mars 2011, pour s'entretenir de l'acte odieux commis par deux pasteurs qui ont brûlé un exemplaire du Saint Coran à l'issue d'une parodie de procès, dans une église de Floride (États-Unis d'Amérique), le 20 mars 2011. UN باسم مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، يشرفني أن أبلغكم بأن المجموعة عقدت اجتماعا طارئا يوم الجمعة، 25 آذار/مارس 2011، لمناقشة العمل الحقير المتمثل في حرق نسخة من القرآن الكريم على يد قسيسين، بعد إجراء محاكمة صورية في إحدى الكنائس يوم 20 آذار/مارس 2011 في فلوريدا، في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les travaux ont été ouverts par la récitation de versets du Saint Coran. UN 2 - افتتح المؤتمر بتلاوة عطرة من آي الذكر الحكيم.
    Les travaux ont été ouverts par la récitation de versets du Saint Coran. UN 2 - افتتح المؤتمر بتلاوة عطرة من آي الذكر الحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus