"du scénario" - Traduction Français en Arabe

    • سيناريو
        
    • السيناريو
        
    • للسيناريو
        
    • للتصور
        
    • لتصور
        
    • من تصور
        
    • لسيناريو
        
    • بالسيناريو الذي
        
    • بسيناريو
        
    • على النص
        
    • من النص
        
    Les résultats du scénario de la situation inchangée pour d'autres régions en développement donnent également à réfléchir. UN 28 - وتعد نتائج سيناريو عدم التغير بالنسبة إلى المناطق النامية دالة على الواقع أيضا.
    Le nombre de personnes susceptibles d'être touchées par des inondations serait considérablement réduit, dans une fourchette allant de 2 000 à 11 000 personnes par an en 2030 en fonction du scénario d'adaptation. UN وسيُخفَّض عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بالفيضانات تخفيضاً كبيراً بدرجة أو درجتين إلى ما يتراوح بين 000 2 و000 11 شخص في السنة في عام 2030 حسب سيناريو التكيف.
    Activité supprimée en vertu du scénario d'une croissance nominale zéro du budget. UN يتوقف هذا النشاط في إطار سيناريو النمو الصفري للميزانية.
    L'adoption du scénario 1 ou du scénario 3 obligerait à modifier les procédures financières de la Convention. UN وسيقتضي اعتماد السيناريو رقم ١ أو السيناريو رقم ٣ إجراء تعديل على اﻹجراءات المالية للاتفاقية.
    - Ca faisait partie du scénario. - Je ne marche pas. Open Subtitles كان جزء من السيناريو أنا لا أقتنع به سيدي
    Le présent rapport comporte un examen complet du scénario en vigueur concernant les droits économiques, sociaux et culturels du peuple népalais. UN يقدم هذا التقرير استعراضاً شاملاً للسيناريو الراهن المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين في نيبال.
    ii) Émissions anthropiques par les sources [et renforcements des absorptions anthropiques] qui sont [important[e]s et] qui peuvent être raisonnablement attribué[e]s à l'activité de projet en dehors du périmètre du projet et dans la zone géographique du scénario de référence; UN `2` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وعمليات الازالة البشرية المعززة] التي تعتبر [ذات شأن و] يمكن بصورة معقولة أن تعزى إلى نشاط المشروع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية للتصور المرجعي؛
    E.2 Hypothèses de départ et caractéristiques du scénario du projet UN هاء-2 الافتراضات التي يقوم عليها سيناريو المشروع وخصائصه
    Effet simulé du scénario de libre-échange sur les importations de l'UE de produits agricoles importants pour les PMA ACP bénéficiaires des préférences de Cotonou UN الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الاتحاد الأوروبي من المنتجات الزراعية
    Effet simulé du scénario de libre-échange sur les importations de l'UE de produits non agricoles importants pour les PMA ACP bénéficiaires des préférences de Cotonou UN الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الاتحاد الأوروبي من المنتجات غير الزراعية روسيا
    Effet simulé du scénario de libre-échange sur les importations des États-Unis de produits agricoles importants pour les PMA bénéficiaires de préférences AGOA UN صفر الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الولايات المتحدة من المنتجات الزراعية التي تهم
    Effet simulé du scénario de libre-échange sur les importations des États-Unis de produits non agricoles importants pour les PMA bénéficiaires de préférences AGOA UN الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الولايات المتحدة من المنتجات غير الزراعية التي تهم
    iii) Pour finir, calcul des coûts-avantages du scénario avec le LEAP; UN أخيراً، تقدير تكاليف وفوائد السيناريو في إطار نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛
    Le monde entier devait être informé très rapidement du scénario le plus réalisable. UN ومن المهم للغاية أن يعرف العالم في أقرب وقت ما هو السيناريو القابل للتحقيق.
    Le secrétariat souhaite recevoir des avis sur l'acceptabilité du scénario et sur les deux questions qu'il soulève. UN والمشورة مطلوبة بشأن قبول السيناريو وبشأن هذين السؤالين الواردين فيه.
    S'agissant du scénario IV, l'augmentation des dépenses de fonctionnement est plus importante que dans le cas des scénarios I à III. UN أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث.
    De la prise en compte des variations sensibles des émissions et des absorptions qui peuvent être attribuées raisonnablement à une activité de projets mais qui se produisent en dehors de la zone géographique du scénario de référence à utiliser pour le calcul des URCE; UN `2` وتفسير التغييرات في الإنبعاثات والإزالات الهامة والتي يمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع خارج المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي المستخدم في حساب التخفيضات المجازة للإنبعاثات ؛
    iv) Total des émissions anthropiques par les sources [et des renforcements des absorptions anthropiques] attribuables à l'activité de projet calculé[e]s selon la méthode approuvée dans la zone géographique du scénario de référence comparé au niveau de référence approprié; UN `4` مقارنة اجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وعملية الازالة البشرية المعززة] التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع محسوبة باستخدام المنهجية المعتمدة داخل المنطقة الجغرافية للتصور المرجعي لخط الأساس الملائم؛
    ii) Calculer les émissions anthropiques par les sources qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité de projet en dehors du périmètre du projet et dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; UN `2` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية لتصور خط الأساس المسجل؛
    Figure ES-8 : Cumul des économies pour le climat résultant du scénario d'atténuation 1 par rapport au scénario de l'inaction UN الشكل ES-8 .. الوفورات المناخية التراكمية مقارنة ببقاء الأمور على حالها من تصور التخفيف -1
    :: Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être conçues en fonction du scénario le plus pessimiste. UN :: ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة مستعدة لسيناريو أسوأ الافتراضات.
    Comme pour toute chose, les formules devront prendre en considération l'évolution et le développement rapide du scénario. UN وهذه الصياغات كما هو الحال بالنسبة إلى أي شيء آخر، يتعين أن تحيط علما بالسيناريو الذي يتطور ويتغير بسرعة.
    Certaines régions (par exemple, l'Afrique du Sud et l'Amérique latine) se trouveraient dans une situation moins favorable que celle résultant du scénario de référence. UN ومن المقدّر أن تكون بعض المناطق مثل جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية أسوأ حالا مقارنة بسيناريو خط الأساس.
    Il accepte tout : pas d'animation, votre approbation du scénario. Open Subtitles وقد وافق على كلا الشرطَين لا رسوم متحركة... -وموافقتكِ على النص .
    Vous aimeriez peut-être lire une deuxième version du scénario ? Open Subtitles يتمسكون بمواقفهم ربما قد ترغب في مشاهدة نسخة أخرى من النص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus