"du schéma" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار المركزي
        
    • في إطار مخطط
        
    • من الشكل
        
    • التي يضمها إطار المساءلة
        
    • من المخطط التمهيدي
        
    • من المخطط العام
        
    • من مخطط نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • عن النمط
        
    • لنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • في مخطط نظام
        
    • في إطار نمط
        
    • من المخطط الشامل
        
    La section IV présente une proposition visant à faire progresser le programme de recherche du Schéma directeur. UN ويقدم الفرع الرابع مقترحا من أجل النهوض بخطة البحوث بشأن الإطار المركزي للنظام.
    Stratégie de mise en œuvre du Schéma directeur et statistiques requises UN استراتيجية تنفيذ الإطار المركزي والإحصاءات الداعمة
    Il présente les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Schéma directeur du Système, les efforts en cours visant à le promouvoir dans les instances internationales et la marche à suivre pour faire progresser le programme de recherche du Schéma directeur. UN ويعرض التقرير التقدمَ المحرز في تنفيذ الإطار المركزي للنظام والجهود الجارية الرامية إلى الترويج للإطار المركزي، وسبيل المضي قدما في النهوض بخطة البحوث المتعلقة بالإطار المركزي.
    Produits agricoles importés des PMA dans le cadre du Schéma japonais UN الواردات من المنتجات الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً في إطار مخطط اليابان
    :: Des directives ont été élaborées pour les équipes de pays sur la manière de réaliser des évaluations de fin de cycle dans le cadre du Schéma opérationnel standard et sur l'établissement de rapports d'activité sur la mise en œuvre des plans-cadres. UN :: وضع المبادئ التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تقييمات نهاية الدورة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كجزء من الشكل العملي الموحد والتوجيهات المتعلقة بإعداد التقارير المرحلية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les composantes du Schéma d'obligation redditionnelle permettraient de rendre plus efficaces les efforts déployés par le PNUD pour renforcer la responsabilité vis-à-vis du Conseil d'administration, contrôler et constamment améliorer la gestion et la qualité des programmes et accroître la capacité d'apprentissage de l'organisation. UN وستحسّن العناصر التي يضمها إطار المساءلة جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز الخضوع للمساءلة أمام المجلس التنفيذي ورصد اﻷداء البرنامجي واﻹداري وتحسينه باستمرار وقيام البرنامج بتحويل نفسه إلى منظمة للتعلم.
    109. En ce qui concerne le deuxième rapport du Rapporteur spécial, le Groupe de travail a suggéré qu'il soit axé sur les questions soulevées dans le chapitre premier intitulé " Le fondement de la protection diplomatique " du Schéma proposé par le Groupe de travail de l'année précédente. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالتقرير الثاني للمقرر الخاص، رأى الفريق العامل أنه ينبغي أن يركز على المسائل المثارة في الفصل اﻷول " أساس الحماية الدبلوماسية " من المخطط التمهيدي الذي اقترحه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في العام السابق.
    Le troisième rapport, consacré à la définition des réserves, a couvert l’essentiel du chapitre II du «Schéma général provisoire de l’étude» présenté dans le chapitre introductif au deuxième rapport A/CN.4/477, par. 37. UN ٨٥ - وغطى التقرير الثالث، المخصص لتعريف التحفظات، الجزء الأساسي في الفصل الثالث من " المخطط العام المؤقت للدراسة " الوارد في الفصل التمهيدي للتقرير الثاني)٨٤١(.
    Les pays membres de l'OCDE et les pays avec lesquels la Suisse avait signé un accord de libre—échange n'étaient pas admis au bénéfice du Schéma SGP. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان التي وقعت معها سويسرا اتفاق تجارة حرة لا تستطيع الاستفادة من مخطط نظام اﻷفضليات المعمم.
    · Statistiques sur les rapatriés qui fournissent une image claire du Schéma démographique du mouvement de population. · Nombre de rapatriés enregistrés. UN إحصاءات العائدين تعطي صورة واضحة عن النمط الديموغرافي لحركة السكان عدد العائدين المسجلين.
    III. Mise en œuvre du Schéma directeur et production des statistiques requises UN ثالثا - تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة
    Activités visant à faire progresser la mise en œuvre du Schéma directeur et la production des statistiques requises UN الأنشطة الرامية إلى النهوض بتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئة - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة
    Outils d'aide à la mise en œuvre du Schéma directeur UN الأدوات الداعمة لتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية
    La Division de statistique collaborera étroitement avec les commissions régionales et autres organismes concernés afin que les traductions du Schéma directeur soient terminées en temps voulu. UN وستعمل شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة لضمان الانتهاء في الوقت المناسب من ترجمة الإطار المركزي.
    III. Mise en œuvre du Schéma directeur du Système de comptabilité environnementale et économique et statistiques connexes UN ثالثا - استراتيجية تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئة - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة له
    Le Comité d'experts a depuis lors engagé plusieurs initiatives devant permettre de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Schéma directeur et d'aider les pays à réaliser celle-ci, indiquées ci-après : UN واتخذت لجنة الخبراء عدة مبادرات منذ ذلك الحين لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المركزي للنظام ومساعدة البلدان على تنفيذه، بما في ذلك ما يلي:
    Principaux produits non agricoles importés des PMA dans le cadre du Schéma japonais UN الواردات الرئيسية من المنتجات غير الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً في إطار مخطط اليابان
    40. Le taux d'utilisation du Schéma de l'Union européenne a baissé, de 48 % en 1992 à 44,3 % en 1993. UN ٠٤- كما انخفض معدل الاستخدام في إطار مخطط الاتحاد اﻷوروبي من ٨٤ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٣,٤٤ في المائة في عام ٣٩٩١.
    7. Comme il ressort du Schéma 1, le volume total des émissions de GES pour l'ensemble des Parties visées à l'annexe I a diminué de 7,6 % au cours de la période 1990 à 1999. UN 7- وكما يتضح من الشكل 1 فإن مجموع الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول انخفضت بمجملها بنسبة 7.6 في المائة خلال الفترة 1990-1999.
    11. Comme il ressort du Schéma 3 et du tableau 3 qui l'accompagne, les émissions totales de GES des Parties en transition en 1999 étaient largement inférieures au niveau de 1990, les diminutions allant de 15 % pour la Hongrie à 56 % pour la Lettonie. UN 11- وكما يتبين من الشكل 3 والجدول 3 المرافق لـه فإن الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 1999 كانت أقل بكثير من مستويات عام 1990 حيث بلغت النطاقات قرابة -15 في المائة في هنغاريا إلى ما يزيد عن -56 في المائة في لاتفيا.
    Les composantes du Schéma d'obligation redditionnelle permettraient de rendre plus efficaces les efforts déployés par le PNUD pour renforcer la responsabilité vis-à-vis du Conseil d'administration, contrôler et constamment améliorer la gestion et la qualité des programmes et accroître la capacité d'apprentissage de l'organisation. UN وستحسّن العناصر التي يضمها إطار المساءلة جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز الخضوع للمساءلة أمام المجلس التنفيذي ورصد اﻷداء البرنامجي واﻹداري وتحسينه باستمرار وقيام البرنامج بتحويل نفسه إلى منظمة للتعلم.
    En ce qui concerne le deuxième rapport du Rapporteur spécial, le Groupe de travail a suggéré qu'il soit axé sur les questions soulevées dans le chapitre premier intitulé < < Le fondement de la protection diplomatique > > du Schéma proposé par le Groupe de travail de l'année dernière. UN 5 - وفيما يتعلق بالتقرير الثاني للمقرر الخاص، رأى الفريق العامل أنه ينبغي أن يركز على المسائل المثارة في الفصل الأول " أساس الحماية الدبلوماسية " من المخطط التمهيدي الذي اقترحه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في العام السابق.
    55. Le présent chapitre correspond au point I du Schéma général proposé à titre provisoire dans le chapitre I ci-dessus V. par. 37. UN ٥٥ - يتصل هذا الفصل بالبند أولا من المخطط العام المقترح بصورة مؤقتة في الفصل اﻷول أعلاه)٨٧(.
    99. Même si 148 pays bénéficiaient du Schéma néo-zélandais, les avantages connexes allaient pour l'essentiel à un nombre limité de pays. UN ٩٩- وبينما يستفيد ٨٤١ بلدا من مخطط نظام اﻷفضليات المعمم لنيوزيلندا، فإن معظم الفوائد تقتصر على عدد محدود من البلدان.
    L'idée d'un dialogue reposant sur le partenariat, des intérêts communs et des avantages mutuels diffère du Schéma habituel des débats au sein de l'Assemblée générale. UN وقال إن فكرة الحوار استنادا إلى الشراكة، والمصلحة المشتركة والفائدة المتبادلة، تختلف عن النمط الاعتيادي للمناقشة في الجمعية العامة.
    Enfin, l'Ethiopie n'était devenue bénéficiaire du Schéma de préférences des Etats-Unis, par exemple, qu'à partir de 1992, après l'effondrement du régime militaire en 1991. UN كما أن اثيوبيا أُدرجت مثلاً في مخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم منذ عام ٢٩٩١ فقط بعد انهيار النظام العسكري في عام ١٩٩١.
    L'article 76 du Code des douanes communautaire prévoit que des dérogations aux dispositions concernant les règles d'origine du Schéma de préférences de la Communauté européenne peuvent être accordées aux PMA, lorsque le développement d'industries existantes ou l'implantation d'industries nouvelles le justifient. UN تنص المادة 76 من المدونة الجمركية للجماعة الأوروبية على جواز تقييد الأحكام المتعلقة بقواعد المنشأ في مخطط نظام الأفضليات المعمم الذي تطبقه الجماعة الأوروبية لصالح أقل البلدان نمواً عندما تبرر ذلك التقييد تنمية الصناعات القائمة أو عندما يبرره استحداث صناعات جديدة.
    La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du Schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    76. Les objectifs 3 à 7 du Schéma multidisciplinaire complet concernent la prévention. UN ٦٧ - تتناول اﻷهداف ٣ الى ٧ من المخطط الشامل المتعدد التخصصات موضوع الوقاية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus