Le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | وقدم الأمين العام بان كي - مون إحاطة للمجلس. |
Pour reprendre les termes du Secrétaire général Ban Ki-moon, le pendule bat en notre faveur. | UN | وحسبما قال الأمين العام بان كي - مون، فإن الزمن يعمل لصالحنا. |
Nous nous félicitons de l'appel du Secrétaire général Ban Ki-moon à renforcer l'ONU pour un monde meilleur. | UN | ونقدر دعوة الأمين العام بان كي - مون إلى إيجاد أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل. |
Plusieurs idées prometteuses ont été avancées, notamment le Plan en cinq points du Secrétaire général Ban Ki-moon, auquel l'Autriche apporte son appui. | UN | ثمة بضع أفكار واعدة بالخير، بما في ذلك خطة النقاط الخمس للأمين العام بان كي - مون، التي تؤيدها النمسا. |
L'ASEAN approuve sans réserve la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de dépêcher un Envoyé spécial, Ibrahim Gambari, au Myanmar. | UN | وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدا تاما قرار الأمين العام بان كي مون إرسال مبعوثه الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار. |
De la même façon, nous saluons l'initiative du Secrétaire général Ban Ki-moon de désigner un Haut Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations. | UN | ونرحب كذلك بمبادرة الأمين العام بان كي مون لتعيين ممثل سام لتحالف الحضارات. |
Nous saluons la détermination du Secrétaire général Ban Ki-moon de faire cesser la violence et la discrimination à l'égard des personnes fondées sur leur orientation sexuelle. | UN | ونرحب بالتزام الأمين العام بان كي - مون بإنهاء العنف والتمييز ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية. |
Nous saluons le dévouement du Secrétaire général Ban Ki-moon pour atteindre des objectifs de désarmement complets et équilibrés, de même que son initiative de convoquer la Réunion de haut niveau. | UN | ونشيد كثيراً بتفاني الأمين العام بان كي - مون لتحقيق أهداف نزع السلاح الشامل والمتوازن، فضلاً عن مبادرته إلى الدعوة لعقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
La Chine se félicite de l'initiative du Secrétaire général Ban Ki-moon de convoquer la Réunion de haut niveau, tenue le 24 septembre dernier. | UN | وترحب الصين بمبادرات الأمين العام بان كي - مون من أجل عقد اجتماع رفيع المستوى في 24 أيلول/سبتمبر. |
La République kirghize se félicite de la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de visiter les États de l'Asie centrale. | UN | وترحب جمهورية قيرغيزستان بقرار الأمين العام بان كي - مون القاضي بزيارة بلدان آسيا الوسطى. |
Selon les paroles du Secrétaire général, Ban Ki-moon, < < toutes les activités de l'ONU reposent sur la responsabilisation. | UN | 66 - حسبما قال الأمين العام بان كي - مون، " إن المساءلة إنما تشكل أساس عمل الأمم المتحدة بأكمله. |
Ce rapport a été reçu le 1er janvier 2009 par le Secrétaire général adjoint Kio Akasaka au nom du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، تسلّم كيوتاكا أكاساكا وكيل الأمين العام التقرير باسم الأمين العام بان كي - مون. |
Au nom du Secrétaire général Ban Ki-moon, je lance aujourd'hui un appel direct et urgent pour que l'accalmie soit respectée et prolongée. | UN | وباسم الأمين العام بان كي - مون أوجه اليوم نداء مباشرا وعاجلا للالتزام بالتهدئة وتمديدها. |
C'est dans ce contexte que nous louons l'initiative du Secrétaire général Ban Ki-moon de mettre fin aux décès causés par le paludisme d'ici à 2010. | UN | وفي ضوء هذا نشيد بمبادرة الأمين العام بان كي - مون لوضع حد لوفيات الملاريا بحلول العام 2010. |
De même, nous exprimons notre appui sans faille aux efforts du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | ونود بالمثل أن نعرب عن استمرار دعمنا لجهود الأمين العام بان كي - مون. |
Si la visite récente du Secrétaire général Ban Ki-moon dans un camp de réfugiés du Darfour a été tant applaudie, c'est en raison du prestige de l'ONU et de l'espérance placée dans les Casques bleus. | UN | والسبب الذي جعل الزيارة التي قام بها مؤخرا الأمين العام بان كي -مون لمعسكر للاجئين في دارفور تحظى بترحيب كبير يكمن في الهيبة التي تتمتع بها الأمم المتحدة والأمل المعلّق على الخوذ الزرق. |
J'aimerais saisir cette occasion pour saluer les efforts du Secrétaire général Ban Ki-moon visant à sensibiliser la communauté internationale à la question des changements climatiques. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بان كي - مون لزيادة وعي المجتمع الدولي بتغير المناخ. |
Plusieurs idées prometteuses ont été avancées, notamment le Plan en cinq points du Secrétaire général Ban Ki-moon, auquel l'Autriche apporte son appui. | UN | ثمة بضع أفكار واعدة بالخير، بما في ذلك خطة النقاط الخمس للأمين العام بان كي - مون، التي تؤيدها النمسا. |
En raison de l'engagement ferme et proactif du Secrétaire général Ban Ki-moon, le travail du Conseil est devenu particulièrement exigeant. | UN | والالتزام القوي والاستباقي للأمين العام بان كي - مون يجعل عمل المجلس تحديا من نوع خاص. |
En tant qu'ancien Président du Forum des îles du Pacifique, je me félicite tout particulièrement, de concert avec les autres dirigeants des nations insulaires du Pacifique, de la visite historique du Secrétaire général Ban Ki-moon dans le Pacifique. | UN | وبصفتي رئيسا سابقا لمحفل جزر المحيط الهادئ، فإنني، إلى جانب زملائي قادة أمم المحيط الهادئ الجزرية، نرحب ترحيبا خاصا بالزيارة التاريخية للأمين العام بان كي - مون إلى المحيط الهادئ. |
À cet égard, je citerai les paroles du Secrétaire général Ban Ki-moon qui a dit dans une déclaration à l'Institut Est-Ouest : < < Un monde exempt d'armes nucléaires serait le meilleur des biens publics mondiaux. > > | UN | وأقتبس في هذا السياق من خطاب معالي الأمين العام السيد بان كي - مون قوله: " إن العالم الخالي من الأسلحة النووية سيخدم المصلحة العامة خير خدمة في جميع أرجاء المعمورة " . |