S'agissant de l'accroissement de la mobilité du personnel, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement la proposition visant à renforcer l'autorité du Secrétaire général en matière de déploiement de personnel pour faire face à des besoins urgents. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالزيادة في حراك الموظفين، قال إن وفد الولايات المتحدة يؤيد بقوة الاقتراح الرامي إلى تعزيز سلطة الأمين العام في مجال نقل الموظفين إلى مراكز عمل أخرى لسد الاحتياجات العاجلة. |
Il est regrettable que le CCQAB n'ait pas pu formuler des recommandations constructives concernant les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, ce qui montre bien à quel point ces propositions sont délicates. | UN | 42 - وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة اللجنة الاستشارية إصدار توصيات بناءة فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية، وتلك حقيقة تؤكد الحساسية التي يتسم بها طابع تلك المقترحات. |
Tout en soulignant le travail du Secrétaire général en matière de promotion de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'oratrice affirme qu'il reste encore beaucoup à faire sur ce point, en droit comme en pratique. | UN | ومع تسليط الضوء على عمل الأمين العام في مجال تعزيز القضاء على التمييز ضد المرأة، قالت إنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله بشأن هذه النقطة من حيث القانون والممارسة. |
Le Danemark compte prendre une part active aux efforts en vue de développer les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. | UN | وستنخرط الدانمرك بهمة في الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التطوير لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces avis et conseils permettent de coordonner et d'uniformiser les stratégies et arguments juridiques du Secrétaire général en matière de politique et de choix de principe. | UN | وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ. |
Décide que ses décisions relatives à la mobilité et la politique du Secrétaire général en matière de perfectionnement s'appliqueront aux fonctionnaires titulaires d'engagements continus | UN | تقرر ضرورة أن يخضع الموظفون الذين تمنح لهم عقود مستمرة لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن التنقل ولسياسة التعلم التي وضعها الأمين العام. |
- Des mandats clairs et forts concernant les efforts du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive; | UN | - تحديد ولايات واضحة وقوية لجهود الأمين العام في مجال الدبلوماسية الوقائية؛ |
- Un soutien ferme et cohérent de l'action du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive; | UN | - تقديم الدعم القوي والمتسق لجهود الأمين العام في مجال الدبلوماسية الوقائية؛ |
En outre, les efforts du Secrétaire général en matière de prévention des conflits ont recueilli un large appui et plusieurs appels ont été lancés en faveur du renforcement des capacités de l'ONU à cet égard. | UN | وحظيت جهود الأمين العام في مجال منع نشوب النزاعات بدعم واسع النطاق، ودعت الدول إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La délégation mexicaine appuie les initiatives du Secrétaire général en matière de gestion du personnel et accueille avec satisfaction la possibilité de réduire à un laps de temps raisonnable les délais nécessaires pour pourvoir les postes vacants. | UN | 89 - وأكد أن وفد بلده يؤيد مبادرات الأمين العام في مجال إدارة الموظفين وينوه بإمكانية تقليص الحيز الزمني اللازم لشغل الشواغر إلى حيز معقول. |
1. L'une des fonctions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale est d'aider et de faciliter la coordination des activités des instituts constituant le Réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui ont entrepris de concourir à la réalisation du mandat du Secrétaire général en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 1- تتمثّل إحدى وظائف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تيسير ودعم تنسيق أنشطة المعاهد التي تتشكّل منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تساعد في تنفيذ ولاية الأمين العام في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Dans sa résolution 49/222, l'Assemblée générale notait que la stratégie du Secrétaire général en matière de ressources humaines exigeait que tous les nouveaux fonctionnaires recrutés sur le plan international soient mobiles et priait instamment le Secrétaire général d'appliquer les éléments de la nouvelle stratégie relatifs à la mobilité à tous les fonctionnaires ainsi recrutés. | UN | وفي القرار 49/222، لاحظت الجمعية العامة أن استراتيجية الأمين العام في مجال الموارد البشرية تدعو إلى التنقل من جانب جميع الموظفين الجدد المعينين دوليا، وحثت الأمين العام على تطبيق عناصر التنقل الواردة في الاستراتيجية الجديدة على الموظفين المعينين دوليا. |
M. Choi Young-jin (République de Corée) dit que sa délégation appuie les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion. | UN | 35 - السيد شوي يونغ جين (جمهورية كوريا): قال أن وفد بلده يؤيد مقترحات الأمين العام المتعلقة بالإصلاح الإداري. |
Les activités du pilier < < ressources humaines > > sont pleinement conformes aux propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines et axées spécifiquement sur les enjeux en matière de personnel d'appui des missions sur le terrain et les besoins y afférents. | UN | 62 - والأنشطة المنفذة في إطار ركيزة الموارد البشرية متوائمة تماما مع مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية، وهي تركز تحديدا على صعوبات توفير الموارد البشرية للبعثات الميدانية والاحتياجات في هذا المجال. |
M. Sallam (Arabie saoudite) est satisfait par les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Secrétaire général en matière de coopération internationale aux fins de la prévention du crime et de la justice pénale, les recommandations du Conseil économique et social et le programme de travail visant à appliquer la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice. | UN | 13 - السيد سلام (المملكة العربية السعودية): أعرب عن ارتياحه للإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالتعاون الدولي لمنع الجريمة والعدالة وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وخطة العمل لتطبيق إعلان فيينا حول الجريمة والعدالة. |
Ces avis et conseils permettent de coordonner et d'uniformiser les stratégies et arguments juridiques du Secrétaire général en matière de politique et de choix de principe. | UN | وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ. |
e) Coordonner, à des fins de cohérence, les stratégies et arguments juridiques du Secrétaire général en matière de politiques et de principes; | UN | (هـ) تنسيق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ على صعيد نظام إقامة العدل بغرض كفالة الاتساق بينها؛ |