Respecter l'autorité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire et s'abstenir de s'ingérer dans les détails de la gestion. | UN | :: احترام سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول والامتناع عن الخوض في التفاصيل الإدارية الدقيقة. |
Cette approche est conforme à la pratique pertinente des États et à la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux. | UN | وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف. |
ii) Publication isolée : Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux; Treaty Event Annual Focus Book (publication sur les manifestations consacrées aux traités); | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: موجز لممارسات الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف؛ والدليل السنوي للأحداث المتعلقة بالمعاهدات؛ |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | وتؤكد بالفعل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات الدولية هذه النظرة. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. | UN | 449 - ويبدو أيضا أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
L'une des constatations clefs du rapport concerne le rôle central du Secrétaire général en tant que Président du CCS, comme reflété dans les Recommandations 1, 5 et 7 du rapport. | UN | من النتائج الرئيسية التي توصل إليها التقرير الدور المحوري الذي يتعين على الأمين العام أن يقوم به بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، على النحو الوارد في التوصيات 1 و5 و7 المشار إليها في التقرير. |
Il a été fait observer que la promulgation des règles relevait de la compétence du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وقد لوحظ أن نشر تلك القواعد حق لﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين في المنظمة. |
ii) Publications isolées : mise à jour du Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux et du Manuel des Traités et du Manuel des clauses finales; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: استيفاء موجز ممارسات الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف، ودليل المعاهدات، ودليل الأحكام الختامية؛ |
3. Réaffirme le rôle du Secrétaire général en tant que Chef du Secrétariat de l'Organisation; | UN | 3 - تؤكد مجدداً دور الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول في المنظمة؛ |
De surcroît, si les poursuites et les fonctions judiciaires sont indépendantes du Secrétaire général, les règles financières ordinaires et le Règlement du personnel normal de l’ONU, qui sont administrés sous l’autorité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l’Organisation, s’appliquent aussi aux Tribunaux. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بينما تتسم وظيفتا الادعاء والقضاء بالاستقلال عن الأمين العام، تسري على المحكمتين الأحكام العادية للنظام المالي والقواعد المالية ونظامي الموظفين الإداري والأساسي في الأمم المتحدة، التي تطبق في إطار سلطة الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول بالمنظمة. |
Les inspecteurs ne voient pas non plus comment l'autorité du Secrétaire général en tant que chef de l'Administration de l'Organisation peut être remise en cause par l'acceptation des recommandations formulées à l'unanimité par les organes consultatifs créés en application des règles fixées par l'Assemblée générale. | UN | 124- كذلك لا يفهم المفتشون كيف يمكن أن يضعف سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة قبول توصيات وضعتها بالإجماع هيئات استشارية منشأة بموجب تنظيمات صادرة عن الجمعية العامة. |
ii) Publications isolées : établissement de copies certifiées conformes de traités multilatéraux à l'intention des États et des organisations internationales; mise à jour du Recueil des clauses finales des traités multilatéraux; mise à jour du Manuel des traités; mise à jour du Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من المعاهدات المتعددة الأطراف للدول والمنظمات الدولية؛ واستكمال دليل الأحكام الختامية للمعاهدات المتعددة الأطراف؛ واستكمال دليل المعاهدات؛ واستكمال موجز ممارسات الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف؛ |
23. Alors que, par définition, le mandat du Secrétaire général, en tant que dépositaire, est très large, on pourrait attendre de la Commission des droits de l'homme une approche plus ciblée. | UN | 23- في حين تعد ولاية الأمين العام بوصفه وديعاً للصكوك، ولاية واسعة بهذا المعنى، قد نتوقع من لجنة حقوق الإنسان أن تتبع نهجاً أكثر تركيزا. |
Le CCI ne partage pas le point de vue selon lequel la modification du Statut du TANU sur ce point porterait atteinte aux prérogatives du Secrétaire général en tant que chef de l'administration de l'Organisation. | UN | ولا تعتقد وحدة التفتيش المشتركة أن تعديل النظام الأساسي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعديلاً مناسباً سيؤثر في صلاحيات الأمين العام بصفته رئيس الموظفين الإداريين في المنظمة. |
Un grand nombre de propositions semblent être du ressort du Secrétaire général en tant que chef de l'administration et ne nécessitent donc pas l'approbation des organes délibérants, tandis que d'autres devront être examinées par le successeur du Secrétaire général actuel. | UN | وأضاف أن كثيرا من المقترحات يدخل، فيما يبدو، ضمن سلطة الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، ومن ثم لا تتطلب أي موافقة تشريعية محددة. |
16) La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. | UN | 16) ويبدو أيضاً أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري. |
16) La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux semble également confirmer cette solution radicale. | UN | 16) ويبدو أيضاً أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux à l'égard des objections formulées par des États non contractants ou non signataires reste d'ailleurs ambigüe à cet égard. | UN | 80 - وتظل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الاعتراضات التي تبديها الدول غير المتعاقدة أو غير الموقعة متسمة بالغموض في هذا الصدد. |
Longtemps, la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire est demeurée difficilement conciliable avec les dispositions de l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne. | UN | ولمدة طويلة، ظلت ممارسة الأمين العام بصفته وديعا عصية على التواؤم مع أحكام الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا(). |
La Section des traités de l’ONU, soucieuse apparemment de la neutralité du Secrétaire général en tant que dépositaire, s’abstient de formuler aucun avis juridique ou jugement de valeur dans de telles circonstances. | UN | فقسم المعاهدات في الأمم المتحدة، الحريص فيما يبدو على حياد الأمين العام باعتباره وديعا، يمتنع عن تقديم رأي قانوني أو حكم قيمة في هذه الحالات. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
L’une des constatations clefs du rapport concerne le rôle central du Secrétaire général en tant que Président du CCS, comme reflété dans les Recommandations 1, 5 et 7 du rapport. | UN | من النتائج الرئيسية التي توصل إليها التقرير الدور المحوري الذي يتعين على الأمين العام أن يقوم به بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، على النحو الوارد في التوصيات 1 و 5 و 7 المشار إليها في التقرير. |
Il a été fait observer que la promulgation des règles relevait de la compétence du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وقد لوحظ أن نشر تلك القواعد حق لﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين في المنظمة. |