Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la KFOR ont accompli un travail remarquable. | UN | إن الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة التدخل في كوسوفو قد قاما بعمل ممتاز. |
Les terminaux INMARSAT M sont des installations mobiles utilisées pour assurer les communications avec New York et le quartier général de la Mission lorsque des responsables comme le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force se déplacent tant à l'intérieur du Rwanda que dans les pays voisins. | UN | أما نظام إنمارسات فيستخدم كمعدات محمولة لتأمين الاتصالات مع نيويورك ومقر البعثة لموظفي البعثة مثل الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة أثناء سفرهما داخل رواندا وفي البلدان المجاورة. |
. La collaboration entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la force d'une mission est toutefois influencée par la personnalité de chacun d'eux et les différences d'approche, de culture et de fonctions des personnels militaire et civil. | UN | بيد أن التعاون بين الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة في بعثة ما يتأثر بشخصية كل منهما فضلا عن تأثره باختلاف نهج وثقافة ومهام الموظفين العسكريين والمدنيين. |
À cet égard, il appuie pleinement les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la FORPRONU afin de négocier une telle cessation des hostilités et accueille avec satisfaction la décision de convoquer à Genève, le 2 juin 1994, une réunion avec les parties. | UN | ويؤيد في هذا الصدد تأييدا تاما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بهدف التفاوض على ذلك الوقف لﻷعمال العدائية، ويرحــب المجلس بالقــرار القاضي بعقد اجتمــاع مع الطرفين في جنيف في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | " ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية في أقرب وقت ممكن؛ |
Il rend hommage aux efforts de médiation que le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) font pour aboutir à ce résultat et il leur demande de poursuivre ces efforts en liaison avec les pays de la région et l'OUA. | UN | ويثني على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا للتوسط من أجل تحقيق هذا الحل، ويطلب منهما مواصلة جهودهما مع البقاء على اتصال ببلدان المنطقة وبمنظمة الوحدة الافريقية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force ont décidé d’exiger l’arrêt de l’offensive serbe contre Srebrenica, le retrait de l’armée des Serbes de Bosnie jusqu’aux limites de l’enclave et la libération immédiate par l’armée des Serbes de Bosnie de tous les membres du bataillon néerlandais et de leur matériel. | UN | وقد قرر الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة أن يطلبا إيقاف الهجوم الصربي على سريبرينيتسا، وانسحاب جيش صرب البوسنة إلى حدود الجيب، وقيام جيش صرب البوسنة أيضا باﻹفراج فورا عن أفراد الكتيبة الهولندية وعتادهم. |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛ |
Il rend hommage aux efforts de médiation que le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) font pour aboutir à ce résultat et il leur demande de poursuivre ces efforts en liaison avec les pays de la région et l'OUA. | UN | ويثني على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا للتوسط من أجل تحقيق هذا الحل، ويطلب منهما مواصلة جهودهما مع البقاء على اتصال ببلدان المنطقة وبمنظمة الوحدة الافريقية. |
À cet égard, il appuie pleinement les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la FORPRONU afin de négocier une telle cessation des hostilités et accueille avec satisfaction la décision de convoquer à Genève, le 2 juin 1994, une réunion avec les parties. | UN | ويؤيد في هذا الصدد تأييدا تاما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بهدف التفاوض على ذلك الوقف لﻷعمــال القتالية، ويرحــب المجلس بالقــرار القاضي بعقد اجتمــاع مع الطرفين في جنيف في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
7. Salue le rôle actif que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force en tentant d'instaurer un cessez-le-feu et en s'entremettant auprès des parties en vue de régler dans les meilleurs délais la crise rwandaise; | UN | ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛ |
Ces difficultés peuvent être réduites par une transcription claire du mandat de maintien de la paix dans les plans d'opérations et les activités tactiques et par l'élaboration de mandats clairement définis par le Siège pour le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la force. | UN | ويمكن تقليل هذه المصاعب الى أدنى حد عن طريق الترجمة الواضحة لولاية حفظ السلام في شكل خطط تنفيذية وأنشطة تكتيكية وبإسناد اختصاصات واضحة الى كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة تكون آتية من المقر. |
Il y était enfin indiqué que le bataillon néerlandais avait reçu l’ordre d’établir une position d’arrêt au sud de la ville et que le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la Force avaient décidé qu’en cas d’attaque de cette position d’arrêt par les forces de l’armée des Serbes de Bosnie, il serait fait appel à l’appui aérien rapproché de l’OTAN. | UN | واختتمت الصيغة بالقول " إن اﻷوامر قد صدرت إلى الكتيبة الهولندية بإنشاء موقع حاجز إلى جنوب المدينة. وقد قرر الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة أنه في حالة قيام قوات جيش صرب البوسنة بمهاجمة موقع وقف الهجوم، فإن الدعم الجوي المكثف للناتو سيستخدم. |