"du secret" - Traduction Français en Arabe

    • السرية
        
    • بالسرية
        
    • أسرار
        
    • السرّية
        
    • سر
        
    • من سرية
        
    • للسرية
        
    • اﻷسرار
        
    • بسرية
        
    • السر
        
    • السرِّية
        
    • الكتمان
        
    • بالسرّية
        
    • جانب أن جزءا كبيرا من
        
    • يتعلق بأسرار
        
    De longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    Ces incidents vont de la violation du secret professionnel et de la divulgation de leur séropositivité au refus de les soigner. UN وتتراوح هذه الحوادث بين انتهاك السرية وإفشاء وضعهن فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وإنكار العلاج عليهن.
    C'est pourquoi la taille et la composition du Conseil et l'autorité de ses membres devraient obéir aux notions d'ouverture et de modernisation plutôt qu'à celles du secret et de l'immobilité. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حجم المجلس وتشكيله وسلطة أعضائه ينبغي أن تستجيب لمفاهيم الصراحة والاستحداث بدلا من السرية والجمود.
    S'agissant du secret judiciaire, la réforme visait à en réduire la portée. UN أما فيما يتعلق بالسرية القضائية، فإن الإصلاحات هدفت إلى تقليص نطاقها.
    De tels renseignements devaient forcément être considérés comme très sensibles par l'Iraq et relever du secret d'État. UN وهذه المعلومات التي كان العراق يعتبرها حساسة للغاية تصنف في فئة أسرار الدولة.
    Les mécanismes appropriés et efficaces permettant la levée du secret bancaire de manière aisée. UN :: الآليات الفعالة والناجعة التي تُيسِّر رفع السرية المصرفية.
    Des retards dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal. UN ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء.
    La règle du secret professionnel devrait être respectée dans le cadre de l'approche pluridisciplinaire. UN وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات.
    Cette loi prévoit la possibilité d'accès des usagers aux informations, le caractère secret des documents et la divulgation d'informations sous réserve de l'obligation du secret. UN وينص القانون على إطلاع الزبائن على المعلومات وعلى الوثائق السرية ويقضي كذلك بالكشف عن المعلومات الخاضعة للسرية.
    L'ambassade des Pays-Bas à Tokyo a également cherché à comprendre les raisons du secret qui entoure les exécutions au Japon. UN وقامت سفارة هولندا في طوكيو أيضا بالبحث في أسباب السرية التي تحيط بعمليات الإعدام في اليابان.
    La règle du secret professionnel devrait être respectée dans le cadre de l'approche pluridisciplinaire. UN وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات.
    Un tel comportement dessert le Secrétaire général et ajoute foi à l'idée d'une culture du secret au Secrétariat. UN وهذا التصرف لا يخدم الأمين العام جيدا ويضفي موثوقية إلى الفكرة التي تقول بوجود ثقافة قوامها السرية.
    Les fabricants de ce matériel bénéficieraient du secret et ne seraient pas tenus de rendre des comptes. UN وقيل إن السرية الرسمية وانعدام المساءلة أمران يستفيد منهما مَن يقومون بتصنيع هذه البنود.
    La corruption prospère quand les affaires publiques sont marquées du sceau du secret. UN والفساد يستشري عندما تكتنف السرية الشؤون العامة.
    Il existe même des États Membres qui protègent des dirigeants corrompus sous le couvert du secret bancaire. UN ويوجد بعض الدول الأعضاء التي تحمي القادة الفاسدين تحت ستار السرية المصرفية.
    Les informations communiquées sont généralement couvertes par la règle du secret. UN وتتسم المعلومات المقدمة على وجه العموم بالسرية.
    Les informations recueillies n'étaient pas confidentielles et ne relevaient pas du secret d'État. UN ولا تنتمي المعلومات التي قاما بجمعها إلى فئة المعلومات المصنفة بأنها سرية ولا تنطوي على أسرار للدولة.
    10. Le principe du secret bancaire a, par le passé, motivé le refus d'entraide judiciaire par certains États. UN 10- كان مبدأ السرّية المصرفية في الماضي سببا لأن ترفض بعض الدول تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    C'est différent. Là, il s'agit du secret de Jerry. Open Subtitles هذان أمران مختلفان جدا , ذلك كان سري , وهذا سر جيري
    Pourquoi ont-ils tellement peur du secret bancaire? En Bolivie, nous n'avons pas peur. UN لم الخوف من سرية الحسابات المصرفية؟ إننا لا نشعر بأي خوف في بوليفيا.
    Il s’agit de permettre à l’État désigné par la présidence de faire son choix en connaissance de cause, dans la mesure du possible, et sous réserve de la protection du secret médical. UN ويتعلق اﻷمر بتمكين الدولة التي تعيّنها الرئاسة من الاختيار عن علم، قدر المستطاع، مع مراعاة حماية اﻷسرار الطبية.
    Dans le cadre des campagnes de formation, il faudrait faire davantage pour convaincre les électeurs du secret du scrutin. UN وينبغي أن تولي حملات تثقيف الناخبين تركيزا اضافيا ﻹقناع الناخبين بسرية اﻹدلاء بأصواتهم.
    Dans le système bancaire béninois la garantie du secret bancaire n'exclut pas la vérification par les services bancaires concernés de la légalité des transactions. UN ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات.
    Les articles 34 et 36 de la loi n° 17.060 exposent les mesures à prendre pour demander la levée du secret bancaire dans le cadre de la coopération internationale. UN وتحدِّد المادتان 34 و36 من القانون رقم 17.060 التدابير اللازمة لطلب رفع السرِّية المصرفية في مسائل التعاون الدولي.
    Une culture du secret n'est acceptable que dans des cas très exceptionnels, lorsque la confidentialité est essentielle à l'efficacité de leur travail. UN ولا تكون ثقافة الكتمان والسرية مقبولة إلا في حالات استثنائية للغاية، عندما تكون السرية ضرورية لتحقيق الفعالية في أعمال تلك السلطات.
    Pour ce qui est du secret bancaire dans le cadre des procédures d'enquête et de confiscation, le principe général du devoir de coopération avec les autorités judiciaires s'applique et l'emporte sur la législation nationale relative au secret bancaire. UN وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية.
    Dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire (A/54/2000), le Secrétaire général fait remarquer que la maîtrise de la prolifération des armes légères est beaucoup plus difficile qu'elle ne devrait l'être en raison de la conduite irresponsable de certains États, du manque de moyens de certains autres et du secret qui entoure souvent le commerce des armes. UN 17 - ويذكر الأمين العام، في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية (A/54/2000)، أن مهمة الحد الفعال من الانتشار في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد أصبحت أصعب بكثير مما يجب بسبب السلوك غير المسؤول لبعض الدول وعدم قدرة عدد آخر على القيام بهذه المهمة، إلى جانب أن جزءا كبيرا من تجارة الأسلحة يفتقر إلى الشفافية.
    Ainsi, il est " impossible que le représentant public accusé " décide de l'applicabilité des règles concernant le secret d'État: le représentant public peut seulement saisir la justice pour engager une procédure parallèle de recours préjudiciel afin d'obtenir que le Président du Conseil des ministres se prononce pour confirmer l'applicabilité du secret d'État. UN ووفقاً لذلك، " فليس ثمة مجال لأن يقرر الموظف الحكومي المتهم إمكانية تطبيق أسرار الدولة: ويجوز للموظف الحكومي، فقط بموجب إجراء قضائي، الشروع في إجراء مواز تمهيدي يهدف إلى الحصول على قرار من رئيس مجلس الوزراء يؤكد أو ينفي ما إذا كان الأمر يتعلق بأسرار الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus