Avec l'autorisation du gouvernement, les colons juifs ont repris leurs travaux au coeur du secteur arabe de Jérusalem, à Ras al-Amud. | UN | وقد استأنف المستوطنون اليهود، بتصريح من الحكومة، العمل في قلب القطاع العربي مــن القدس، فــي راس العامود. |
Plan pluriannuel de développement des communautés du secteur arabe | UN | خطة متعددة السنوات لتنمية بلدات القطاع العربي |
Ce montant comprend une somme supplémentaire de 2 milliards de NIS qui s'ajoute aux budgets de développement prévus par les ministères en faveur des communautés du secteur arabe, dont 1 milliard en tant qu'enveloppe supplémentaire du Ministère des finances pour les autres ministères. | UN | ويشمل هذه المبلغ مبلغا إضافيا قدره بليوني شاقل زائدا على ميزانيات التنمية القائمة في الوزارات الحكومية لبلدات القطاع العربي بما في ذلك بليون شاقل كدفعة إضافية من وزارة المالية في ميزانية الوزارات. |
Une part des budgets de développement des différents ministères conçus pour l'ensemble de la population est consacrée aux communautés du secteur arabe. La somme susmentionnée comprend l'ensemble des budgets de développement de ce secteur pour la durée du plan. | UN | وتشمل هذه الميزانيات حصة بلدات القطاع العربي في ميزانيات التنمية للوزارات الحكومية المصممة لكامل السكان وتشمل كل ميزانيات تنمية القطاع خلال مدة الخطة. |
L'équipe interministérielle surveillera et contrôlera l'exécution du plan de développement par les ministères et, en coopération avec les représentants du secteur arabe, procédera à une évaluation annuelle de l'état d'avancement du plan. | UN | وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة. |
On notera toutefois que sur un point précis - la qualification des enseignants - les performances du secteur arabe au niveau le deuxième cycle de l’enseignement secondaire surpassent depuis peu celles du secteur juif. | UN | غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن المنجزات التي أُحرزت في القطاع العربي للتعليم الثانوي العالي في أحد المجالات، وهو تخرج المدرسين من الجامعات، تجاوزت مؤخراً منجزات القطاع اليهودي. |
Il est évident que depuis l'occupation israélienne de Jérusalem, les Gouvernements israéliens qui se sont succédé ont mené une politique de judaïsation systématique de la ville, en particulier du secteur arabe de Jérusalem-Est. | UN | ومن الواضح تماما أنه منذ احتلال إسرائيل للقدس، واصلت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة انتهاج سياسة منتظمة تتمثل في تهويد المدينة، ولا سيما القطاع العربي من القدس الشرقية. |
Hier, dimanche 1er novembre 1998, à Ras al-Amud, dans Jérusalem-Est occupée, des colons juifs, avec l'aval du Gouvernement se sont remis à travailler sur le site d'une implantation israélienne prévue en plein coeur du secteur arabe. | UN | ففي يوم اﻷحد الموافق ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ استأنف المستوطنون اليهود العمل في رأس العمود بالقدس الشرقية المحتلة وبترخيص من حكومتهم ﻹنشاء مستوطنة يهودية في قلب القطاع العربي من المدينة. |
Le Gouvernement israélien considère le développement socioéconomique des communautés du secteur arabe d'Israël comme un facteur de croissance et de développement de l'ensemble de la société et de l'économie israéliennes. | UN | " تعتبر إسرائيل أن تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمجتمعات القطاع العربي في إسرائيل يسهم في نمو وتنمية مجتمع واقتصاد إسرائيل ككل. |
1. L'Office des réseaux d'assainissement offrira des prêts et des subventions aux autorités du secteur arabe pour leur permettre de réglementer leur système d'assainissement interne, les égouts et les stations d'épuration, compte tenu des restrictions budgétaires énoncées à l'alinéa 2 ci-après. | UN | 1- ستقدم إدارة الهياكل الأساسية للمجاري قروضا ومنحا لسلطات القطاع العربي لتنظيم شبكة المجاري الداخلية، والبواليع والمنشآت الطرفية، وفقا لقيود الميزانية المبينة في البند 2 أدناه. |
2. Le Ministère de l'équipement ouvrira des crédits d'un montant de 400 millions de NIS pour la période 20012004, dont 50 % seront consacrés, sous forme de prêts, au traitement des déchets dans les communautés du secteur arabe. | UN | 2- ستخصص وزارة الهياكل الأساسية الوطنية 400 مليون شاقل للسنوات 2001-2004، يخصص 50 في المائة من هذا المبلغ في شكل قروض لإيجاد حلول للتصدي للنفايات في بلدات القطاع العربي. |
3. L'Office des réseaux d'assainissement donnera des instructions aux autorités du secteur arabe pour leur permettre de réglementer ces questions, faute de quoi elles ne pourraient bénéficier de prêts et de subventions, y compris en matière d'adoption d'arrêtés. | UN | 3- وستقوم إدارة الهياكل الأساسية للمجاري بتوجيه سلطات القطاع العربي في مجال تنظيم المسائل التي هي بمثابة شرط لا بد منه لتلقي القروض والإعانات، بما في ذلك الموافقة على اللوائح الداخلية. |
Programme quinquennal de mesures concrètes en faveur du secteur arabe (évoqué plus bas au titre de l'article 13); | UN | - وضع برنامج لخمس سنوات للعمل الإيجابي في القطاع العربي (يرد ذلك في مرحلة لاحقة من هذه المادة)؛ |
Outre ces initiatives législatives, des mesures concrètes ont été prises au cours des cinq dernières années, qui ont notamment vu le renforcement du Service de défense publique, créé en 1995, ou encore l'adoption par le Gouvernement d'un plan global de développement socioéconomique en faveur du secteur arabe. | UN | وعلاوة على هذه المبادرات التشريعية، اتخذت تدابير ملموسة خلال السنوات الخمس الأخيرة التي شاهدت بوجه خاص تعزيز دائرة الدفاع العام التي أُنشئت سنة 1995، أو اعتماد الحكومة لخطة شاملة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لصالح القطاع العربي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour combattre la discrimination contre les personnes handicapées, en particulier en leur donnant accès aux installations publiques et en encourageant l'accès aux services essentiels et à l'emploi, tout en accordant une attention particulière aux personnes handicapées provenant du secteur arabe. | UN | 276- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد المعوقين، ولا سيما بتمكينهم من الوصول إلى المرافق العمومية وتعزيز حصولهم على الخدمات الأساسية والعمل، مع إيلاء اهتمام خاص للمعوقين في القطاع العربي. |
139. Il convient de rappeler qu'en plus des initiatives du Ministère de l'éducation susmentionnées, le Gouvernement a récemment décidé une série de mesures en faveur du secteur arabe (comme indiqué dans le paragraphe 33 cidessus). | UN | 139- وبالإضافة إلى أنشطة وزارة التعليم الوارد ذكرها أعلاه، يجب الإشارة إلى القرار الذي اتخذته الحكومة مؤخرا بشأن العمل الإيجابي في القطاع العربي (يرد في " الردود " في الفقرة 33 أعلاه). |
E) Le coût du plan de développement des communautés du secteur arabe atteindra 4 milliards de NIS pour la période 20012004 (voir, ci-joint, p. 20 à 23, un tableau détaillé - Appendice 1). | UN | (هاء) سيبلغ مجموع تكلفة خطة تنمية بلدات القطاع العربي 4 ملايين شاقل جديد للسنوات 2001-2004 (وترفق الصفحات 20-23 من الجدول المفصل - التذييل 1). |
Le Ministère de l'intérieur non seulement prendra les mesures voulues pour faire progresser les plans directeurs, les avant-projets et les plans détaillés dans les communautés du secteur arabe comme le prévoit la résolution no 1433 du Gouvernement, datée du 30 mars 2000, mais mettra à jour les plans des communautés dont les avant-projets méritent d'être actualisés. | UN | ستعمل وزارة الداخلية على النهوض بالمخططات الرئيسية، والمخططات الموجزة والمخططات المفصلة في بلدات القطاع العربي المبينة في القرار الحكومي رقم 1433، المؤرخ 30 آذار/مارس 2000، إضافة إلى استكمال الخطط في البلدات التي تستلزم فيها الخطط الاستكمال. |
4. Le Ministère de la construction et du logement consacrera 40 millions de NIS supplémentaires au développement public de nouveaux quartiers sur des terrains privés situés sur le territoire de communautés du secteur arabe. Des immeubles à plusieurs étages seront ainsi construits, à raison de 50 logements minimum par cité, au coût de 10 millions de NIS en moyenne par an pour la période 20012004. | UN | 4- ستقوم وزارة البناء والإسكان بتخصيص مبلغ إضافي قدره 40 مليون شاقل لتنمية أحياء جديدة على أراض خاصة واقعة داخل حدود بلدات القطاع العربي ستبنى باستخدام بناء عمومي عالي الكثافة بمجموع لا يقل عن 50 وحدة سكنية في كل حي؛ بمعدل 10 ملايين شاقل لكل سنة من سنوات الفترة 2001-2004. |
Au cours de la même période, une somme de 54,5 millions de NIS (environ 13,5 millions de dollars) était aussi inscrite au budget du Ministère du titre du financement des mesures à prendre pour < < réduire la fracture au sein du secteur arabe > > en matière de soins préventifs. | UN | وشملت ميزانيات الوزارة خلال نفس الفترة أيضا 54.5 مليون شاقل جديد (حوالي 13.5 مليون دولار أمريكي) بهدف " سد الفجوات داخل القطاع العربي " في ميدان الرعاية الصحية. |