"du secteur bancaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع المصرفي
        
    • قطاع المصارف
        
    • للقطاع المصرفي
        
    • الصناعة المصرفية
        
    • النظام المصرفي
        
    • بالقطاع المصرفي
        
    • المصرفيين
        
    • والقطاع المصرفي
        
    La privatisation des banques d'Etat pourrait également contribuer à améliorer l'efficacité du secteur bancaire national. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    Il faut empêcher la contagion d'économies de taille plus vaste et du secteur bancaire. UN وينبغي التركيز على منع انتقال الأزمة إلى الاقتصادات الكبيرة، وإلى القطاع المصرفي.
    La rigidité du secteur bancaire constitue jusqu'à ce jour un obstacle à l'accès des femmes au crédit. UN ولا يزال جمود القطاع المصرفي حتى اليوم يشكل عقبة أمام حصول النساء على الائتمان.
    Il s’est attaqué aux difficultés du secteur bancaire. UN وهي تقوم بمعالجة الصعوبات التي يعاني منها قطاع المصارف.
    La réglementation du système financier national permettra de réduire la part du passif dans les engagements extérieurs du secteur bancaire. UN وستكفل الجهة التنظيمية المالية خفض نصيب الخصوم الخارجية للقطاع المصرفي في المبلغ التراكمي لخصوم هذا القطاع.
    Les fonds privés proviennent du secteur bancaire (sous forme de prêts), d'entreprises du secteur de l'industrie forestière et de dons effectués par des membres de la société civile. UN أما التمويل الخاص فيأتي من القطاع المصرفي على شكل قروض، ومن شركات الصناعات الحراجية ومصادر التبرعات الاجتماعية.
    La principale est la fragilité du secteur bancaire de la plupart des pays en développement. UN وأبرزها ضعف القطاع المصرفي في معظم البلدان النامية.
    Une mauvaise gouvernance du secteur bancaire peut aussi peser sur l'investissement. UN ويمكن أيضا لضعف الإدارة في القطاع المصرفي أن يشكل عائقا أمام الاستثمار.
    L’Oman a également mené à bien, quoique avec un succès limité, l’omanisation du secteur bancaire et financier. UN ونجحت عمان أيضا فيما سعت إليه من إضفاء الطابع المحلي على القطاع المصرفي والمالي، وإن كان ذلك بدرجة محدودة.
    L’action du secteur bancaire et de l’assurance en faveur du développement durable doit être renforcée et encouragée. UN كما ينبغي تطوير وتشجيع دور القطاع المصرفي وقطاع التأمين في السياحة المستدامة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles la supervision du secteur bancaire aux Pays-Bas est confiée à la banque centrale. UN وهذا هو أحد الأسباب التي حملت المصرف المركزي على الاضطلاع بمهمة الإشراف على القطاع المصرفي في هولندا.
    - L'Office de contrôle bancaire, chargé du contrôle du secteur bancaire et financier, de la lutte contre le blanchiment d'argent et des questions relatives au financement du terrorisme (10 membres); UN :: مكتب الإشراف المصرفي، المسؤول عن الإشراف على القطاع المصرفي والمالي وعن مسائل مكافحة غسل الأموال، وعن المسائل المتصلة بتمويل الإرهاب؛ ويتألف ملاك الموظفين من 10 موظفين؛
    Les ministres des finances, de l'intérieur et de la justice ont également rencontré les responsables du secteur bancaire à l'occasion d'un sommet sur le crédit. UN كما عقد وزراء المالية والداخلية والعدل ورؤساء القطاع المصرفي مؤتمر قمة معني بالائتمان.
    Le rapport reconnaît que la Lettonie a eu les meilleurs succès dans l'élimination du risque général, du risque de la politique économique et du risque du secteur bancaire. UN ويعترف التقرير بأن لاتفيا حققت أكبر نجاحات في استبعاد الأخطار العامة، وأخطار السياسة الاقتصادية، وأخطار القطاع المصرفي.
    Ces derniers sont souvent désignés sous le nom d'agents payeurs alternatifs étant donné que leurs activités se déroulent en dehors du secteur bancaire. UN وكثيرا ما يشار إلى هؤلاء بالعملاء البديلين العاملين مقابل أجر لأن أنشطتهم تتم خارج القطاع المصرفي.
    La création d'organes de réglementation et le développement continu du secteur bancaire figurent parmi les acquis contribuant au développement économique potentiel. UN فإنشاء هيئات تنظيمية واستمرار تطوير القطاع المصرفي يعتبران من الإنجازات التي تساهم في تنمية اقتصادية ممكنة.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la supervision du secteur bancaire, des assurances et des pensions, qui est désormais plus fiable et plus efficace. UN وأحرز تقدم جوهري في توفير إشراف على القطاع المصرفي والتأمين والمعاشات التقاعدية يتسم بقدر أكبر من الموثوقية والفعالية.
    Mais pour pouvoir mener à bien le renforcement et l'élargissement du secteur bancaire et des marchés financiers, il faut également des politiques plus efficaces. UN وتؤدي هذه الإجراءات الرامية إلى تعزيز وتوسيع القطاع المصرفي والأسواق المالية إلى زيادة فعالية السياسات أيضا.
    On a aussi donné la priorité à la restructuration du secteur bancaire. UN وقد أعطيت أولوية أيضاً ﻹعادة هيكلة قطاع المصارف.
    :: Règlementation du secteur bancaire, l'accent étant mis sur la détection et la prévention du blanchiment d'argent. UN :: اللوائح التنظيمية للقطاع المصرفي مع التركيز على كشف وتجريم غسل الأموال ومنعه.
    Par conséquent, ajoute M. van der Ziel, on a du mal à comprendre les préoccupations du secteur bancaire australien à cet égard. UN ولذا فإنه لا يستطيع فهم شواغل الصناعة المصرفية الأسترالية.
    La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. UN إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة.
    11. Le représentant du Brésil a fait observer que la déréglementation du secteur bancaire avait lieu à une époque marquée par une innovation rapide dans le domaine des instruments financiers. UN ١١- وأشار ممثل البرازيل إلى أن إلغاء القيود التنظيمية المتعلقة بالقطاع المصرفي يحدث أثناء فترة تتسم بالابتكار السريع فيما يتعلق باﻷخذ بأدوات مالية جديدة.
    Le colloque sur les opinions du secteur bancaire concernant la comptabilité et la publication d'informations par les banques commerciales avait constitué un bon exemple de participation du secteur privé aux travaux de la CNUCED. UN وإن المنتدى المكرس ﻵراء المصرفيين الخاصة بالكشف عن البيانات والمسائل ذات الصلة بالمحاسبة يعتبر مثالاً حسناً لاشتراك القطاع الخاص في عمل اﻷونكتاد.
    La réforme structurelle a progressé dans certains domaines, mais les efforts doivent être poursuivis, notamment par une restructuration et une privatisation de nombreuses entreprises publiques et du secteur bancaire. UN ومع أن اﻹصــلاح الهيكلي قطع أشواطا طويلة في بعض المجالات، فإن مواصلة بذل الجهود لا يزال ضروريا، لا سيما من خلال إعادة هيكلة وخصخصة كثير من الشركات العامة والقطاع المصرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus