"du secteur de la sécurité et le" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الأمن ونزع
        
    • القطاع الأمني ونزع
        
    • القطاع الأمني وتعزيز
        
    • القطاع الأمني وعدم
        
    2 directives départementales sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit UN إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Pour améliorer la coordination entre les acteurs internationaux, la MINUSMA a institué un comité stratégique de haut niveau sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration et un groupe de travail technique. UN ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي.
    :: Comment est-il possible de faciliter la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration en promouvant la réintégration des ex-combattants et favorisant le développement? UN :: كيف يمكن تيسير إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق تشجيع عملية لإعادة دمج المحاربين السابقين مدعومة بسياسات إنمائية؟
    :: 2 directives sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit UN :: إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Il rappelle qu'il faut achever les travaux visant à clarifier la relation entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et les lui présenter. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على الحاجة إلى الجهود المبذولة لتوضيح العلاقة بين إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي استيفاؤها ومن ثم عرضها عليها.
    Le Président a pris l'initiative de réformes très importantes telles que la création du Conseil national de sécurité, qui a permis l'adoption de stratégies pertinentes concernant la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وبدأ الرئيس إصلاحات أساسية، من قبيل إنشاء مجلس الأمن الوطني، مما يسر اعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة بشأن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'opération de maintien de la paix envisagée devrait également jouer un rôle à l'appui du Gouvernement en fournissant des conseils d'experts pour la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration des éléments armés. UN 79 - وينبغي أن تضطلع عملية حفظ السلام أيضا بدور يدعم الحكومة في تقديم مشورة الخبراء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح العناصر المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    De plus, le Conseil cherchait à évaluer les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité et le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, tout en encourageant le Gouvernement à élaborer et appliquer un plan national global de réforme du secteur de la sécurité et à encourager l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies à apporter une assistance en la matière. UN وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dès le début de la planification et de la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix. UN 128 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'adoption de mesures visant à assurer la stabilité politique et la sécurité telles que la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration ne pourra être couronnée de succès que si elle s'accompagne de la prise de dispositions facilitant la réintégration grâce à la création de revenus et à l'emploi des jeunes. UN إن التدابير الهادفة إلى تحقيق الاستقرار السياسي والأمن، مثل إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لن تُكلل بالنجاح ما لم تصحبها تدابير لتيسير الاندماج عن طريق توفير مصادر الدخل وعمالة الشباب.
    Le Conseil estime que la réinsertion des réfugiés, des déplacés et des ex-combattants, assurée en coordination avec la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, ne devrait pas être considérée isolément mais s'inscrire dans le contexte plus large de la recherche de la paix, de la stabilité et du développement, avec un accent spécial sur la relance des activités économiques. UN ويقر المجلس بأن إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين بالتزامن مع إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا ينبغي أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي أن تتم في إطار السعي الشامل لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe de créer des synergies entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dès le début de la planification et de la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix. UN 117 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنّه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un dialogue contribuerait à définir comment le Département pourrait aider la commission et le bureau d'appui à formuler et à coordonner une stratégie et des principes concernant la planification et la conduite d'activités dans les pays après les conflits, en particulier dans des domaines tels que l'État de droit, la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وسيساعد الحوار في إيضاح قدرة الإدارة على دعم اللجنة والمكتب من أجل وضع وتنسيق استراتيجية ومبادئ بشأن التخطيط وإدارة العمليات في بلدان ما بعد الصراع، وخاصة في مجالات مثل سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La poursuite du processus politique exige que l'on appuie résolument les éléments extrabudgétaires que sont les commissions et l'élection nationale prévues par l'Accord de Bonn, ainsi que le déminage, la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. UN وتمثل اللجان، والانتخابات الوطنية الواجب إجراؤها بموجب اتفاق بون، بالإضافة إلى أنشطة إزالة الألغام وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنودا خارجة عن الميزانية ينبغي دعمها بشكل كامل إذا كان للعملية السياسية أن تمضي قدما.
    Je trouve particulièrement alarmant un certain nombre de facteurs de risque qui constituent une menace pour la sûreté et la sécurité des personnes en Côte d'Ivoire et qui pourraient également déstabiliser le pays; il s'agit surtout de l'état des services de sécurité nationaux, des questions non résolues concernant la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration et de la circulation des armes. UN وينتابني القلق بوجه خاص إزاء عدد من عوامل الخطر التي تهدد سلامة وأمن الناس في كوت ديفوار، والتي تنطوي أيضا على خطر زعزعة استقرار البلد، ومن أهمها حالة وكالات الأمن الوطنية، والمسائل المعلقة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتداول الأسلحة.
    Le 6 avril, il a créé un groupe de travail interministériel chargé d'établir un cadre national pour la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN ففي 6 نيسان/أبريل، أنشأ فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات، مكلفا بوضع إطار وطني لإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité spécial rappelle qu'il faut achever les travaux visant à clarifier la relation entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, et les lui présenter. UN 28 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على الحاجة إلى الجهود المبذولة لتوضيح العلاقة بين إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي استيفاؤها ومن ثم عرضها عليها.
    - Stratégies communes en matière d'état de droit (y compris la réforme du secteur de la sécurité et le processus de désarmement, démobilisation et réintégration) appliquées par les partenaires internationaux, y compris les entités extérieures au système des Nations Unies UN - الاستراتيجيات المشتركة فيما بين الشركاء الدوليين ومن بينهم الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن سيادة القانون بما يشمل إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle a également facilité la tenue de réunions hebdomadaires de coordination avec les donateurs portant sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration, visant à tenir tous les partenaires au courant et à procéder à un échange de vues sur les progrès de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويسرت العملية أيضاً عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية بشأن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع الجهات المانحة لإطلاع جميع الشركاء على آخر المستجدات ولتبادل الآراء بشأن تطورات إصلاح القطاع الأمني.
    La décentralisation du processus de réforme du secteur de la sécurité et le renforcement de la gouvernance démocratique se sont poursuivis, notamment en ce qui concerne le contrôle civil du secteur. UN ٢٦ - استمر بذل الجهود الرامية إلى اعتماد اللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الديمقراطي، بما في ذلك الرقابة المدنية على القطاع.
    Elle a constaté que les commissions parlementaires compétentes détenaient des pouvoirs importants, mais que l'efficacité de leurs activités de contrôle était entravée par l'insuffisance des moyens matériels, la connaissance limitée de la réforme du secteur de la sécurité et le manque de personnel d'appui à plein temps. UN ووجد التقييم أنه رغم تمتع اللجان التشريعية المعنية بالأمن بسلطات واسعة، فقد عرقلت فعالية الرقابة رداءةُ المرافق والمعرفة المحدودة بإصلاح القطاع الأمني وعدم توفر موظفي الدعم المخصصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus