"du secteur des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الموارد
        
    • عن مجال الموارد
        
    • قطاعات الموارد
        
    La plupart des entreprises qui se sont internationalisées sont de grandes entreprises du secteur des ressources et du secteur financier. UN ومعظم المشاريع التي قامت بالتدويل هي شركات كبيرة في قطاع الموارد والتمويل.
    Le Département contribue à renforcer les capacités du secteur des ressources naturelles de plusieurs façons : UN ٣٠ - وتتناول اﻹدارة مسألة بناء القدرات في قطاع الموارد الطبيعية بطرق عديدة:
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de faciliter les flux de ressources financières et la mise au point et le transfert de techniques en vue du développement du secteur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تقرير اﻷمين العام عن طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية واستحداث ونقل التكنولوجيا لتنمية قطاع الموارد المعدنية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Conscient de la nécessité de renforcer davantage la coordination et l'intégration des activités du secteur des ressources en eau, au sein du système des Nations Unies, comme à l'extérieur, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز تنسيق وتكامل اﻷنشطة في قطاع الموارد المائية، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة على السواء،
    2) Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1. UN (2) وما أن تتولي سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند المسؤولية عن مجال الموارد المعدنية، يُبرم الإناتسيسارتوت والحكومة اتفاقا بشأن الخدمات المشار إليها في المادة الفرعية (1).
    Dans d'autres régions, on a observé une évolution en faveur de la renationalisation du secteur des ressources minérales. UN أما في المناطق الأخرى، فقد ساد اتجاه إعادة تأميم قطاعات الموارد المعدنية.
    Il existe toujours en Afrique un écart important entre l'intention exprimée par une loi et son application effective, comme le montrent plusieurs informations relatives à la disparition de fonds provenant des recettes du secteur des ressources naturelles dans certains pays africains et à des malversations commises par des responsables publics du secteur des ressources naturelles. UN فعلى الجانب الأفريقي، لا تزال هناك فجوة هامة بين الهدف الذي يعبّر عنه التشريع وبين تنفيذه في نهاية المطاف، كما يتضح من التقارير المتفرقة عن الأموال المفقودة من أرباح قطاع الموارد الطبيعية في بعض البلدان الأفريقية، والمخالفات المالية للموظفين العموميين الذين يعملون في قطاع الموارد الطبيعية.
    II. Développement du secteur des ressources naturelles UN ثانيا - التطورات في قطاع الموارد الطبيعية
    Ce système consisterait en un portail électronique mondial pour l'échange de renseignements sur le développement du secteur des ressources naturelles entre les acteurs concernés des pays africains. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة إلكترونية عالمياً حيث يمكن تقاسم المعلومات المتصلة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصالح في البلدان الأفريقية.
    La divulgation des recettes tirées du secteur des ressources naturelles est une mesure importante pour assurer la transparence de ce secteur extrêmement lucratif. UN 53 - الكشف عن الإيرادات المكتسبة من قطاع الموارد الطبيعية خطوة مهمة نحو تحقيق الشفافية في هذا القطاع المربح للغاية.
    L'inadéquation des règlements économiques et financiers mondiaux, l'énormité des marges de profit et la faiblesse de la capacité administrative et technique dans un certain nombre de pays africains rendent la gestion du secteur des ressources naturelles particulièrement difficile. UN وعدم كفاية الأنظمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتزايد هوامش الربح، وضعف القدرة الإدارية والتقنية، في عدد من البلدان الأفريقية يجعل من إدارة قطاع الموارد الطبيعية أمرا صعبا بوجه خاص.
    Les soldes macroéconomiques dépendent de l'évolution du secteur des ressources et risquent d'empirer pour les pays africains importateurs de pétrole si les cours élevés de ce produit subsistent à moyen terme. UN إن التطورات في قطاع الموارد هي التي تحرك موازين الاقتصاد الكلي، ويمكن لهذه الموازين أن تسوء بالنسبة إلى البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا ظلت أسعار النفط على ارتفاعها على المدى المتوسط.
    Il faut pour cela que les acteurs auxquels la tâche sera confiée suivent une formation spéciale, disposent de ressources et fassent preuve de dynamisme; il se peut aussi qu'il faille envisager une démilitarisation du secteur des ressources naturelles pour permettre à ceux qui seront chargés d'assurer la sécurité d'être efficaces. UN ويتطلب ذلك توفير التدريب الخاص والموارد والقيادة للأطراف الفاعلة المكلفة بهذه المهمة، كما قد يتعين التفكير في تجريد قطاع الموارد الطبيعية من السلاح كي ينجح مزودو الخدمات الأمنية المعنيون في عملهم.
    38. Dans les pays développés, certaines activités relevant du secteur des ressources naturelles, qui étaient traditionnellement placées sous le contrôle de l'État, ont été libéralisées, même si de nombreuses restrictions subsistent, par exemple dans les secteurs de la pêche, de l'industrie extractive, du pétrole et de l'énergie. UN ٣٨ - ففي البلدان المتقدمة النمو، حررت بعض اﻷنشطة في قطاع الموارد الطبيعية التي كانت تقليديا في يد الدولة، رغم بقاء العديد من القيود، مثلا، في صناعات صيد اﻷسماك والتعدين والنفط والطاقة.
    Le second document examinera et recensera les perspectives du secteur des ressources naturelles afin de sensibiliser les pays riches en ressources naturelles à la conception de politiques qui améliorent leurs possibilités d'optimiser les avantages procurés par ces ressources dans leur économie nationale. UN أما الوثيقة الثانية فستستعرض وتحدد الفرص المتاحة في قطاع الموارد الطبيعية لتوعية البلدان الغنية بالموارد بأهمية رسم سياسات لتحسين فرصها في زيادة الفوائد التي تحققها هذه الموارد في اقتصاداتها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    29. De nombreux ministères dotés de responsabilités en matière de supervision et de collecte des recettes provenant du secteur des ressources naturelles manquent de personnel, de crédits et de capacités techniques pour s'acquitter de leurs fonctions, ce qui est source de corruption. UN 29- يعاني العديد من الوزارات الحكومية المناطة بمسؤوليات تتعلق بالإشراف على قطاع الموارد الطبيعية وجمع عائداته من قلة الموظفين وقلة التمويل وضعف القدرات التقنية لأداء وظائفها.
    Compte tenu de la prédominance du secteur des ressources naturelles et, dans une certaine mesure, de celui des services dans l'investissement étranger direct, le transfert de technologies par l'intermédiaire de ce dernier s'est avéré inadéquat. UN 62 - ونظرا لأهمية قطاع الموارد الطبيعية، وإلى حد ما، قطاع الخدمات في الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن نقل التكنولوجيا عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر لم يكن كافيا.
    111. Conformément à la loi sur l'autonomie administrative, le Groenland a pris la responsabilité du secteur des ressources pétrolières et minérales et est donc habilité à contrôler et exploiter ces ressources. UN 111- وعملاً بقانون الحكم الذاتي، تحمّلت غرينلاند مسؤولية قطاع الموارد النفطية والمعدنية، وبات يحق لها من ثم التحكم في هذه الموارد واستغلالها.
    d) " Les technologies spatiales au service du secteur des ressources en eau " (8 novembre 2004); UN (د) كيف يمكن أن تفيد تكنولوجيا الفضاء قطاع الموارد المائية (8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004)؛
    1) Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Gouvernement entreprend de fournir, contre rémunération, des services consultatifs et autres pour permettre aux autorités autonomes de s'occuper dudit secteur. UN 9 - (1) يجب على الحكومة، عند تولى سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند المسؤولية عن مجال الموارد المعدنية، وفي مقابل السداد، أن تكفل توفير الخدمات الاستشارية وإدارة المهام الأخرى بهدف مساعدة سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند على إدارة مجال الموارد المتعلقة بالمعادن.
    Les allégations concernant le recrutement et les mouvements d'armes ainsi que l'absence de règlementation du secteur des ressources naturelles mettent en relief les défis auxquels le pays se heurte pour rétablir son autorité sur tout le territoire. UN وتبرز الادعاءات المتعلقة بتجنيد المقاتلين ونقل الأسلحة والافتقار إلى أنظمة بشأن قطاعات الموارد الطبيعية التحديات التي يواجهها البلد في إعادة بسط سلطته على كامل أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus