"du secteur des services financiers" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الخدمات المالية
        
    • لقطاع الخدمات المالية
        
    • قطاعات الخدمات المالية
        
    • صناعة الخدمات المالية
        
    L'Autorité monétaire des Bermudes, qui assure de façon centralisée la régulation du secteur des services financiers du territoire, est habilitée à collecter des amendes. UN وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد البرمودية التي لها سلطة تحصيل الغرامات المدنية.
    L'Autorité monétaire des Bermudes, qui assure de façon centralisée la régulation du secteur des services financiers du territoire, est habilitée à collecter des amendes. UN وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد البرمودية التي لها سلطة تحصيل غرامات مدنية.
    Le Gouvernement entend continuer à faire porter ses efforts de commercialisation sur l'élargissement du secteur des services financiers de l'économie. UN وتعتزم الحكومة مواصلة بذل جهودها التسويقية المركزة من أجل توسيع نطاق قطاع الخدمات المالية في الاقتصاد.
    Les milieux d'affaires internationaux ont fait comprendre à la population l'importance économique du secteur des services financiers. UN وقد أفلح قطاع الأعمال الدولي في جعل الشعب البرمودي يفهم الأهمية الاقتصادية لقطاع الخدمات المالية.
    Certaines initiatives dommageables prises par des organisations internationales à composition limitée ont une incidence négative sur la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des financements en vue du développement durable, notamment en ce qui concerne la contribution du secteur des services financiers des petits États insulaires en développement. UN 38 - ويترتب على وجود مبادرات ضارة تسعى لتحقيقها منظمات دولية ذات عضوية محدودة أثر سلبي في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حشد التمويل من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بمساهمة قطاعات الخدمات المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ils savent aussi que les mesures prises contre le blanchiment de l'argent ne doivent pas affecter les investissements légitimes ni empêcher le développement du secteur des services financiers. UN كما أننا نفهم أن اﻹجراءات المتخذة ضد غسل اﻷموال لن تخيف الاستثمار المشروع وينبغي ألا تعوق تطوير صناعة الخدمات المالية.
    Par exemple, il est clairement démontré que la mise en application d'une législation prudentielle bien conçue devrait précéder la libéralisation du secteur des services financiers. UN وعلى سبيل المثال، لقد ثبت بوضوح أن تحرير قطاع الخدمات المالية ينبغي أن يسبقه تنفيذ تشرين سليم يتوخى الحذر.
    Saint-Kitts-et-Nevis est résolu à faire en sorte qu'aucune personne ou entité n'abuse du secteur des services financiers à des fins illicites. UN وسانت كيتس ونيفيس ملتزمــة بكفالــة ألا يستغل أي فرد أو كيان قطاع الخدمات المالية لدينا لأغراض غير مشروعة.
    La hausse de la production est attribuée à l'accroissement de l'activité touristique et à l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعُزي الارتفاع في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي الذي يسانده النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    La hausse de la production réelle a été attribuée à l'accroissement de l'activité touristique appuyé par l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعزيت الزيادة في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي يدعمه النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    L'Autorité monétaire des Bermudes, qui assure de façon centralisée la régulation du secteur des services financiers du territoire, est habilitée à collecter des amendes. UN وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد في برمودا التي لها سلطة تحصيل الغرامات المدنية.
    Le nouveau département est chargé de réglementer l'ensemble du secteur des services financiers, notamment les assurances, les banques et les sociétés fiduciaires, les caisses de compensation ainsi que les opérations de gestion des sociétés. UN واﻹدارة الجديدة مسؤولة عن تنظيم قطاع الخدمات المالية كله. وهذا يشمل اﻹشراف على شركات التأمين والشركات المصرفية والاستئمانية. وصناديق الاستثمار المشتركة، وكذلك عمليات إدارة الشركات.
    Les pouvoirs publics doivent cependant consentir des efforts plus spécifiques afin de mettre le crédit, les assurances et les autres services financiers à la portée de nombreux petits exploitants, surtout des femmes, qui sont dispersés dans les campagnes et souvent très éloignés des points de vente du secteur des services financiers. UN بيد أنه يلزم بذل جهد مركز على مستوى السياسة العامة لإتاحة فرصة الحصول على الائتمانات لعدد كبير من المزارعين الصغار، وبخاصة النساء منهم، المنتشرين في جميع أنحاء الريف، حيث كثيرا ما يوجدون على مسافة بعيدة من فروع قطاع الخدمات المالية.
    En Afrique du Sud, la baisse de l'inflation et des taux d'intérêt, conjuguée à la restructuration du secteur des services financiers, est à l'origine de la hausse de 50 % enregistrée en dollars des États-Unis en 1999. UN وارتفعت جنوب أفريقيا بنسبة 50 في المائة بدولارات الولايات المتحدة في سنة 1999، إذ هبط التضخم ومعدلات الفائدة وأعيدت هيكلة قطاع الخدمات المالية.
    47. Un expert a décrit la situation concernant la réglementation du secteur des services financiers en Inde. UN 47- وقدم أحد الخبراء نظرة متعمقة إلى تجربة الهند في تنظيم قطاع الخدمات المالية.
    L'expert pourrait aider à la mise en place des procédures voulues au sein de la Cellule et offrir une formation aux sociétés relevant du secteur des services financiers. UN ويمكن للخبير أن يساعد في إنشاء الإجراءات اللازمة ضمن نطاق وحدة المعلومات المالية وأن يُجري تدريبا مع الشركات العاملة في قطاع الخدمات المالية.
    Le développement du secteur des services financiers était tout particulièrement important, compte tenu du rôle joué par les envois de fonds depuis l'étranger en tant que source de capitaux privés. UN إن الحاجة إلى توسيع قطاع الخدمات المالية وثيق الصلة بذلك، بالنظر إلى أهمية التحويلات المالية كمصدر لرأس المال الخاص في البلدان النامية.
    Nous plaidons encore une fois en faveur de la création de ce forum et nous nous engageons à poursuivre nos travaux en vue d'établir des règles du jeu équitables, notamment dans le domaine du secteur des services financiers. UN وندعو مرة ثانية إلى عقد منتدى من هذا القبيل ونتعهد بأن تواصل جزر البهاما العمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص، وخاصة في قطاع الخدمات المالية.
    Le FIDA considère par ailleurs qu'il convient de renforcer le système financier en intégrant progressivement les institutions financières officielles et non officielles, publiques et commerciales. Cette approche consolide le caractère privé du secteur des services financiers. UN وإضافة إلى هذا النهج الذي يتبناه الصندوق في تقديم الخدمات المالية، يولي أيضا الاهتمام الواجب لتعميق النظام المالي عن طريق اﻹدماج التدريجي للمؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية التجارية والعامة، وهو نهج يثبت الصبغة الخاصة لقطاع الخدمات المالية.
    D'ici à 2015, les pays de l'ASEAN visent à mettre en place un marché et une base de production uniques, ce qui devrait se traduire par une libéralisation progressive du secteur des services financiers, ainsi que par l'intégration de leurs marchés des capitaux. UN 42 - وأضاف أن الرابطة تهدف إلى إنشاء سوق وقاعدة إنتاج واحدة بحلول عام 2015 وأن ذلك يستتبعه قيامها بالتحرير التدريجي لقطاع الخدمات المالية وإدماج أسواق رأس المال في الرابطة.
    Certaines initiatives dommageables prises par des organisations internationales à composition limitée ont une incidence négative sur la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des financements en vue du développement durable, notamment en ce qui concerne la contribution du secteur des services financiers des petits États insulaires en développement. UN 38 - ويترتب على وجود مبادرات ضارة تسعى لتحقيقها منظمات دولية ذات عضوية محدودة أثر سلبي في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حشد التمويل من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بمساهمة قطاعات الخدمات المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il s'est élevé contre les allégations faites par les États du G-7 de législation fiscale injuste et de concurrence déloyale des petits États insulaires en développement, alors que ces derniers sont tributaires du secteur des services financiers comme deuxième source de revenus nécessaire pour parvenir à un certain degré de développement et de diversification financière. UN فقد أعرب عن قلقه لأن مجموعة الـ 7 للبلــدان الصناعيــة تثيـر ادعاءات بشأن تشريعات ضرائبية غير منصفة وعن وجود تنافس غير منصف من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على صناعة الخدمات المالية كبند ثان من بنود الإيرادات لاستدامة قدر من التنمية والتنويع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus