"du secteur du tourisme" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع السياحة
        
    • لقطاع السياحة
        
    • في صناعة السياحة
        
    • القطاع السياحي
        
    • بقطاع السياحة
        
    • في صناعة السفر
        
    • للقطاع السياحي
        
    Ce code est une référence pour les acteurs du secteur du tourisme. UN وتتيح المدونة إطاراً مرجعياً للجهات المعنية في قطاع السياحة.
    43. La croissance du secteur du tourisme suscite une demande plus forte de normes internationales. UN 43- أدى نمو قطاع السياحة إلى ازدياد الطلب على وضع معايير دولية.
    En décembre 2001, le Ministre principal a déclaré que les résultats du secteur du tourisme avaient été satisfaisants malgré des conditions très difficiles. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، ذكر رئيس الوزراء أن أداء قطاع السياحة كان جيدا رغم مروره بظروف صعبة للغاية.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    Le tableau 2 (voir annexe), qui indique le nombre d'entrées de touristes, rend compte de la croissance du secteur du tourisme entre 1995 et 2001. UN ويبين الجدول 2 (أنظر المرفق) النمو الحاصل في صناعة السياحة فيما بين عامي 1995 و2001، كما يتمثل في عدد السياح الوافدين.
    Le développement du secteur du tourisme a contribué à une légère reprise économique mais représente un facteur à risque important. UN ومع أن نمو القطاع السياحي يسهم في تحقيق انتعاش اقتصادي ضئيل، إلا أنه يمثل عاملا هاما من عوامل التعرض للفيروس.
    Ces propositions à la fois sectorielles et intersectorielles portaient notamment sur la lutte contre la pauvreté et la participation du secteur du tourisme. UN وقد شملت هذه مجالات قطاعية وعبر قطاعية، وتضمنت تخفيف الفقر وإشراك قطاع السياحة.
    Il conviendrait aussi d'avoir des renseignements sur la formation dispensée aux femmes pour faciliter leur intégration à toutes les activités relevant du secteur du tourisme. UN وهي ستقدر الحصول على معلومات عن التدريب الرامي إلى إدماج المرأة في كل أجزاء قطاع السياحة.
    Dans le cadre du projet sur l'adaptation aux changements climatiques, la Barbade réalise un volet relatif à la vulnérabilité et à l'adaptation du secteur du tourisme. UN وفي إطار مشروع تعميم التكيف، تضطلع بربادوس بمشروع بشأن قابلية التأثر والتكيف يركز على قطاع السياحة.
    Le chapitre I sera consacré à l'examen de l'ampleur et de l'importance relative du secteur du tourisme d'un point de vue mondial et national. UN وسيستعرض الفصل الأول حجم قطاع السياحة وأهميته النسبية من المنظور العالمي والمنظور الوطني.
    L'essor des voyages intrarégionaux a aussi contribué à la croissance du secteur du tourisme dans de nombreux pays en développement. UN كذلك ساهم تزايد السفر داخل المناطق في نمو قطاع السياحة في بلدان نامية كثيرة.
    Les résultats obtenus en termes d'emploi confirment clairement le rôle du secteur du tourisme et de l'hôtellerie dans les résultats obtenus par les services commerciaux. UN والنتائج التي تحققت في مجال الاستخدام تؤكد بوضوح دور قطاع السياحة والضيافة في أداء تجارة الخدمات.
    Ces évaluations sectorielles pourraient aider les décideurs nationaux à déterminer les moyens d'améliorer le fonctionnement du secteur du tourisme. UN ويمكن لهذا التقييم القطاعي أن يدل واضعي السياسات الوطنيين على طرق تحسين أداء قطاع السياحة.
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) soutient l'adaptation du secteur du tourisme et de son infrastructure aux effets des changements climatiques. UN وتدعم منظمة السياحة العالمية تكييف قطاع السياحة وهياكلها الأساسية مع الآثار المناخية.
    La gestion du secteur du tourisme par le Gouvernement est devenue un argument politique. UN 33 - وصارت الطريقة التي تدير بها الحكومة قطاع السياحة موضع خلاف سياسي.
    6. Mise en œuvre de programmes de perfectionnement des compétences à tous les niveaux et dans toutes les branches du secteur du tourisme. UN 6- تنفيذ برامج تدريب لتحسين المهارات على جميع مستويات وفروع قطاع السياحة.
    3. Mise en œuvre de programmes spéciaux pour soutenir les très petites, petites et moyennes entreprises du secteur du tourisme des PMA. UN 3- وضع برامج خاصة لدعم الشركات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة لأقل البلدان نمواً.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des risques de recrudescence de la prostitution liée au tourisme eu égard à la croissance rapide du secteur du tourisme à Maurice. UN كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس.
    48. La réglementation offre aux gouvernements un moyen direct de promouvoir un développement durable du secteur du tourisme. UN 48- وتتيح الأنظمة وسيلة مباشرة يمكن للحكومات أن تسخرها لتعزيز التنمية المستدامة لقطاع السياحة.
    217. Dans la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, le requérant a été prié d'expliquer pourquoi il avait présenté la réclamation au nom de certaines sociétés privées et de certaines personnes physiques du secteur du tourisme qui ont pu subir certaines des pertes invoquées. UN 217- وقد طُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34، شرح السبب الذي دعاها إلى تقديم المطالبة بالنيابة عن بعض الشركات الخاصة والأفراد في صناعة السياحة في سوريا ممن تكبدوا بعض الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    — Réunion du secteur du tourisme pour la région du Grand Mékong UN - اجتماع بشأن القطاع السياحي دون اﻹقليمي في منطقة حوض الميكونغ الكبرى
    c) Le nombre d'enfants victimes de la prostitution et de la pédopornographie et l'absence d'activités de sensibilisation de tous les intervenants du secteur du tourisme au fait que des enfants, surtout des filles, se livrant à des activités liées au tourisme sont exposés à des risques d'exploitation sexuelle commerciale; UN (ج) عدد الأطفال الذين يتم استغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وعدم القيام بأنشطة لتوعية الجهات الفاعلة ذات الصلة بشكل مباشر بقطاع السياحة بوجود أطفال، يُفترض أنهم إناث، يقومون ببعض الأنشطة المتصلة بالسياحة وهم بالتالي معرَّضون لخطر الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    Il recommande également à l'État partie d'encourager les acteurs du secteur du tourisme et des voyages à adopter un code de conduite pour le respect des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتشجيع المتعاملين في صناعة السفر والسياحة على اعتماد مدونة سلوك لاحترام حقوق الطفل.
    Conscient du rôle important et grandissant du secteur du tourisme dans le renforcement des économies des États arabes, UN اقتناعاً بالدور الهام والمتنامي للقطاع السياحي العربي في تعزيز اقتصادات الدول العربية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus