"du secteur maritime" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع البحري
        
    • للقطاع البحري
        
    • بالقطاع البحري
        
    • الصناعة البحرية
        
    Une procédure simplifiée d'amendement contribuera à actualiser les dispositions techniques en fonction de l'évolution du secteur maritime. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    L'apport du secteur maritime y est plus grand que partout ailleurs. UN وكانت مساهمة القطاع البحري أكبر من أي قطاع آخر.
    Ces politiques doivent tenir compte des importantes zones maritimes relevant de la souveraineté et de la juridiction nationales et de l'incorporation du secteur maritime dans le développement national. UN ويجب أن تأخذ تلك السياسات في الاعتبار المناطق البحرية الموسعة المشمولة بالسيادة أو الولاية الوطنية، وإدماج القطاع البحري في التنمية الوطنية.
    Surveillance radar permanente du secteur maritime UN استطلاع يومي بالرادار للقطاع البحري
    83. La CNUCED continue d'apporter son appui à bonne gestion du secteur maritime dans le cadre de son programme TRAINMAR. UN ٨٣- ويواصل اﻷونكتاد، من خلال برنامجه للتدريب البحري )TRAINMAR( دعم اﻹدارة الجيدة للقطاع البحري.
    L'objectif initial du programme est de renforcer les centres locaux de formation de cadres et responsables du secteur maritime dans les pays en développement et les pays en transition. UN أما الهدف اﻷولي فهو تعزيز مراكز التدريب المحلية التي تلبي احتياجات المدراء والمسؤولين المعنيين بالقطاع البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Depuis janvier 2010, date de sa création, le Fonds a reçu environ 17,5 millions de dollars des États Membres et du secteur maritime. UN 30 - وتلقى الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في كانون الثاني/يناير 2010، نحو 17.5 مليون دولار كمساهمات من الدول الأعضاء وقطاع الصناعة البحرية.
    De l'avis général, il était effectivement nécessaire de limiter le nombre des membres qui devaient représenter les intérêts des Etats maritimes et côtiers ainsi que les intérêts économiques du secteur maritime privé. UN وكان ثمة اتفاق على ضرورة جعل عضوية الفريق العامل محدودة الحجم، وشمولها مصالح الدول البحرية والساحلية وكذلك المصالح الاقتصادية لدى القطاع البحري الخاص.
    La CNUCED aide les bénéficiaires de ce type de projet à élaborer des plans directeurs de développement du secteur maritime et organise des séminaires de formation pour aider les transporteurs à offrir des services de transport efficaces et permettre aux usagers d’utiliser au mieux les services de transport à faible coût qui leur sont proposés. UN ويساعد اﻷونكتاد الجهات المستفيدة، خلال عملية تنفيذ هذه المشاريع، في تصميم أطر للسياسة العامة تؤدي إلى تنمية القطاع البحري وينظم حلقات تدريبية لمتعهدي النقل لمساعدتهم على تقديم خدمات نقل تتسم بالكفاءة، ولمستخدمي النقل لتمكينهم من استخدام خدمات النقل المتاحة بتكاليف منخفضة أفضل استخدام.
    Ainsi, la livraison de 1993 renferme un chapitre spécial sur les transports par mer et le trafic maritime en Asie, tandis que celle de 1994 traitera d'aspects particuliers du secteur maritime des pays d'Amérique latine. UN وعليه، فإن استعراض ٣٩٩١ يتضمن فصلا خاصا عن النقل البحري والتجارة المنقولة بحرا في آسيا، بينما يعالج استعراض ٤٩٩١ جوانب معينة من القطاع البحري في بلدان أمريكا اللاتينية.
    A cet effet, il est prévu d'évaluer les réformes d'orientation nécessaires à l'échelle nationale et de fournir aux entreprises du secteur maritime une aide en matière de gestion au moyen de programmes complets de formation. UN ولهذا الغرض، يجري الاضطلاع بأنشطة لتقدير الاحتياجات في مجال إصلاح السياسة العامة على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة ﻹدارة الشركات العاملة في القطاع البحري من خلال برامج تدريبية شاملة.
    D'après ces données, en 1990, les émissions globales de CO2 dues aux combustibles de soute utilisés dans le secteur de l'aviation se chiffraient à environ 435 millions de tonnes et celles du secteur maritime à environ 441 millions de tonnes. UN وتفيد هذه البيانات أن الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج في عام ٠٩٩١ قد بلغت حوالي ٥٣٤ مليون طن متري من قطاع الطيران، وحوالي ١٤٤ مليون طن متري من القطاع البحري.
    Cette politique, élaborée par le Groupe de travail du secteur maritime des organisations régionales du Pacifique, pourrait constituer le cadre de futures initiatives régionales relatives à l'océan. UN وهذه السياسة، التي ستستحدث داخل إطار فريق القطاع البحري العامل التابع لمجلس المنظمات الإقليمية، قد تشكل السياق اللازم للمبادرات المتصلة بالمحيطات الإقليمية في المستقبل.
    Elle transparaît dans toutes les dispositions de la Convention et caractérise les droits et obligations de tous les États ainsi que les activités des organisations internationales s'occupant du secteur maritime. UN وهذا الالتزام متغلغل في جميع أحكام الاتفاقية ويؤثر على حقوق والتزامات جميع الدول فضلا عن أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة العاملة في القطاع البحري.
    Les États qui ont connu des réussites ou des résultats positifs dans la mise en valeur des ressources dans divers domaines du secteur maritime ont décrit ces expériences en mettant l'accent sur la nécessaire mobilisation des connaissances, des compétences et des flux de capitaux nécessaires. UN وتقدم الدول التي حققت نجاحات ونتائج إيجابية في تنمية الموارد في مجالات القطاع البحري وصفا لهذه التجارب، مع التركيز على حشد ما يلزم من المعارف والمهارات والنفقات الرأسمالية.
    Il exécute aussi un vaste programme d'encadrement pour initier le personnel non technique des services opérationnels et techniques aux multiples aspects du secteur maritime. (Pour plus de détails, voir la contribution de la PACSU à l'annexe II du présent rapport.) UN كما أن لدى الأمانة برنامج تعليمي واسع النطاق لزيادة وعي الموظفين غير الفنيين على المستوى التنفيذي وعلى مستوى السياسات، بخصوص الجوانب المتعددة للقطاع البحري. (للاطلاع على مزيد من التفاصيل انظر مساهمة لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في هذا التقرير، التي ترد في مرفقه الثاني).
    Le projet, ainsi que les activités de soutien de l'OMI, sont directement liés aux objectifs de la résolution A/54/225 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1999, d'Action 21 et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, puisqu'ils vont aider les bénéficiaires à adopter une approche plus intégrée pour l'administration efficace du secteur maritime dans la région. UN ولهذا المشروع والأنشطة الداعمة له التي تضطلع بها المنظمة صلات بأهداف قرار الجمعية العامة 54/225، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لأن المساعدة التي سيقدمها إلى المستفيدين منه تعينهم على اتباع نهج أكثر تكاملا للإدارة الفعالة للقطاع البحري في المنطقة
    En ce qui concerne le harcèlement sexuel par secteur professionnel, une des plaintes a été déposée par une femme dans le secteur de la gastronomie et une autre l'a été par une femme dans le service domestique; la plainte déposée par un homme émanait du secteur maritime. UN وفيما يتصل بحالات التحرش الجنسي بالنساء حسب قطاعات العمل، هناك شكوى تتصل بقطاع إعداد الأطعمة، وأخرى تتصل بالخدمة المنزلية؛ والشكاوى بالنسبة إلى الرجال تتصل بالقطاع البحري.
    De même, la Convention offre un cadre juridique universel à l'Agenda pour le développement pour ce qui est du secteur maritime (voir plus haut, par. 5). UN كذلك توفر الاتفاقية اﻹطار القانوني العالمي لخطة التنمية فيما يتعلق بالقطاع البحري )انظر الفقرة ٥ أعلاه(.
    Travailleurs du secteur maritime. Récemment, l'attention a été axée sur le rôle accru et bénéfique des femmes dans le secteur maritime, traditionnellement dominé par les hommes, dont le secteur de la pêche et sur la nécessité de renforcer leur capacité d'y jouer un rôle productif. UN 38 - عمال البحر - تركز الاهتمام مؤخراً على الدور المتزايد والمفيد الذي تضطلع به المرأة في الصناعة البحرية التي يهيمن عليها الذكور تقليدياً، بما في ذلك قطاع مصائد الأسماك، والحاجة إلى تعزيز قدراتها للمشاركة بطريقة منتجة في هذا القطاع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus