"du secteur privé aux" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص مع
        
    • قطاع الصناعة الخاص في
        
    • من القطاع الخاص مشاركة نشطة في
        
    • الصناعات الخاصة في
        
    En ce qui concerne la participation du secteur privé aux activités d'assistance technique de la Division, c'était déjà un fait acquis. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    Le Mexique a encouragé la participation du secteur privé aux programmes de certification, y voyant une façon de faciliter l'application de la législation sur les forêts. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    Encourager activement la participation du secteur privé aux activités du CEP et œuvrer à cette fin; UN التشجيع النشط لمشاركة القطاع الخاص في أنشطة النادي؛
    Il faudrait toutefois adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités liées au développement durable. UN بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة.
    Le Sénégal est convaincu de la nécessité de renforcer la participation du secteur privé aux grandes conférences telles que celle des Nations Unies sur le développement durable. UN وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    :: Élaboration d'une stratégie visant à encourager la participation du secteur privé aux programmes régionaux de développement, y compris par la création de coentreprises (privé-public); UN :: وضع استراتيجية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في البرامج الإنمائية الإقليمية، بما في ذلك من خلال مشاريع مشتركة بين القطاعين الخاص والعام
    Participation accrue du secteur privé aux activités du Comité UN زيادة إشراك القطاع الخاص في أنشطة اللجنة
    La contribution du secteur privé aux investissements d'infrastructure demeure limitée aux télécommunications. UN واقتصرت مساهمة القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية العمرانية على قطاع الاتصالات.
    Renforcement de la participation du secteur privé aux activités d'atténuation UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص في نُهج التخفيف
    Ces organisations professionnelles renforceront la participation du secteur privé aux mécanismes de consultation et de prise de décisions. UN وستعزز المنظمات المهنية مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التشاور واتخاذ القرار.
    3. Formes de participation du secteur privé aux projets d’infrastructure 47-53 13 UN أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية
    La participation du secteur privé aux activités ayant trait à la population et au développement demeure très insuffisante. UN ومشاركة القطاع الخاص في الأنشطة السكانية والإنمائية لا تزال غير كاملة.
    L'intégration du secteur privé aux marchés internationaux et l'amélioration de sa compétitivité dans le contexte de la mondialisation doivent être mieux soutenues. UN ودعا إلى زيادة الدعم المقدم لدمج القطاع الخاص في الأسواق العالمية وزيادة قدرته التنافسية في ظروف العولمة.
    L'importance du renforcement du secteur privé aux partenariats a été soulignée. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الشراكات.
    La participation du secteur privé aux services d'alimentation en eau potable se divise en deux grandes catégories. UN ويمكن أن ينظر في مسألة مشاركة القطاع الخاص في توفير مياه الشرب، في إطار فئتين عامتين.
    Le rapport examine ensuite quelquesunes des répercussions de la privatisation sur les droits de l'homme du fait de la participation du secteur privé aux investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN ويتطرق التقرير بعد ذلك إلى بعض آثار الخصخصة على حقوق الإنسان نتيجة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع المياه والصرف الصحي.
    L'augmentation de la contribution du secteur privé aux opérations humanitaires pose la question de la coordination, qu'il faudra examiner plus avant. UN كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم.
    Cela est dû pour l’essentiel à la participation limitée du secteur privé aux projets de coopération Sud-Sud. UN ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى محدودية مشاركة القطاع الخاص في خطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La responsabilité du secteur privé aux niveaux national et international y est soulignée. UN وشددت اللجنة أيضا على مسؤولية القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي.
    La participation effective du secteur privé aux processus de consolidation de la paix contribue sans aucun doute à la création d'emplois et à la démobilisation des personnes, en particulier les jeunes, qui, à un moment donné, ont pris les armes. UN فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب.
    Il importait de mieux appréhender ces différences pour concevoir des politiques qui puissent tirer effectivement parti des sources de financement privées et adapter les incitations du secteur privé aux objectifs du secteur public. UN ويجب أن تُفهم هذه الاختلافات بشكل أفضل من أجل وضع سياسات قادرة على الاستفادة بصورة فعالة من التمويل الخاص ومواءمة حوافز القطاع الخاص مع الأهداف العامة.
    1. Une Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale (ci-après la Commission) est établie pour encourager la participation active d'experts du secteur privé aux travaux de l'Organisation et promouvoir un dialogue permanent entre experts des secteurs public et privé. UN 1- تُنشأ بموجب هذا هيئة استشارية معنية باقتصاد الكاكاو العالمي (يشار إليها فيما يلي باسم الهيئة) بغرض التشجيع على مشاركة الخبراء من القطاع الخاص مشاركة نشطة في عمل المنظمة، وتعزيز الحوار المتواصل بين الخبراء من القطاعين العام والخاص.
    Les autres thèmes comprennent les retombées des techniques spatiales, la promotion de la participation des jeunes aux activités spatiales, les applications des petits satellites et la promotion de la participation du secteur privé aux activités du Programme. UN وتتضمن توجهات البرنامج الأخرى المنافع الجانبية لتكنولوجيا الفضاء، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية، وتطبيقات السواتل الصغيرة، وتشجيع مشاركة الصناعات الخاصة في أنشطة البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus