Niveaux comparés des salaires du secteur public et du secteur privé | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48 |
En conséquence, tous les domaines du secteur public et du secteur privé liés au tourisme auraient subi des pertes de recettes. | UN | ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات. |
En outre, on encourage les employeurs du secteur public et du secteur privé à engager sur un pied d'égalité des handicapés. | UN | وإضافة إلى هذا فإن العاملين في القطاعين العام والخاص يجري تشجعيهم لتعيين أشخاص ذوي إعاقة على قدم المساواة. |
WIDE a par exemple bénéficié du soutien de partenaires du secteur public et du secteur privé tant au Nord qu'au Sud. | UN | فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال. |
Le personnel et les délégués des Nations Unies sont invités à participer à des sessions de fonds occasionnelles avec des acteurs du secteur public et du secteur privé essentiels pour ce processus. | UN | وتوجه الدعوة إلى موظفي الأمم المتحدة ووفودها للمشاركة في اجتماعات موضوعية تعقد من حين لآخر وتضم جهات فاعلة أساسية لهذه العملية من القطاعين العام والخاص. |
Le CCI fera là office de catalyseur, cherchant à développer et renforcer les échanges entre les institutions nationales chargées des questions dont s’occupe l’OMC, en facilitant et appuyant la mise en place de relations de travail et de communication entre représentants du secteur public et du secteur privé par le biais du Réseau commercial mondial. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم مركز التجارة الدولية بدور حافز في تحقيق وتعزيز التفاعل بين المؤسسات التي تعالج المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في البلدان المعنية، عن طريق تيسير ودعم إقامة روابط عمل واتصال بين ممثلي القطاع العام والقطاع الخاص عبر شبكة التجارة العالمية. |
Niveau comparé de rémunération du secteur public et du secteur privé | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص |
Il offre des outils spéciaux pour la constitution de partenariats entre les institutions intéressées du secteur public et du secteur privé. | UN | ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص. |
Le rapport préconisait aussi l'adoption de programmes de promotion auprès des principaux acteurs concernés du secteur public et du secteur privé. | UN | ودعا التقرير أيضاً إلى استخدام خطط العمل الدعوي في المكونات الرئيسية في القطاعين العام والخاص. |
iv) Coopération avec les institutions financières, aux niveaux mondial et régional, et avec le secteur des assurances, au niveau régional, afin de les sensibiliser aux problèmes écologiques et de faire en sorte qu’ils en tiennent compte; et réunions consultatives sur les instruments économiques avec des partenaires du secteur public et du secteur privé. | UN | ' ٤` التعاون مع الصناعات المالية وصناعة التأمين في إذكاء الوعي، ودمج الاعتبارات البيئية في تلك الصناعات، وعقد اجتماعات للتشاور بشأن الصكوك الاقتصادية مع الشركاء في القطاعين العام والخاص. |
9. L'organisation des programmes de formation professionnelle est le fait de divers acteurs du secteur public et du secteur privé. | UN | ٩- وتتولى تنفيذ برامج التدريب المهني جهات مختلفة في اﻷردن في القطاعين العام والخاص. |
En Jamaïque, l'OIT a organisé des activités de formation aux questions de parité à l'intention des décideurs et des cadres du secteur public et du secteur privé. | UN | وفي جامايكا نفَّذت منظمة العمل الدولية تدريبا على نوع الجنس للمسؤولين عن اتخاذ القرارات والمديرين في القطاعين العام والخاص. |
Plus de 100 représentants du secteur public et du secteur privé ont participé à chaque atelier. | UN | وحضر كل منها أكثر من 100 مشارك من القطاعين العام والخاص معا. |
Un financement public et des incitations émanant du secteur public et du secteur privé étaient nécessaires dans tous les autres cas. | UN | فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات. |
Les sources de financement à vocation climatique devraient être mobilisées auprès du secteur public et du secteur privé. | UN | وينبغي حشد مصادر التمويل المتعلق بالمناخ من كل من القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
On compte sur l'ensemble de l'île 48 institutions de protection de l'enfance gérées par des organismes du secteur public et du secteur privé, qui se répartissent en < < lieux de sûreté > > et < < foyers pour enfants > > . | UN | وهناك 48 مؤسسة لرعاية الطفل تتولى تشغيلها وكالات من القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء الجزيرة، وتنقسم إلى مناطق الأمان ودور الطفل. |
La CNUDCI a demandé au secrétariat de faire tout ce qui était en son pouvoir pour consulter des spécialistes du secteur public et du secteur privé et des spécialistes aussi des pays en développement, des pays développés et des pays en transition. | UN | وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة بذل كل الجهود الممكنة للوقوف على آراء الخبراء من القطاعين العام والخاص وكذلك من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
162. Cette disposition s'appliquerait aux travailleurs du secteur public et du secteur privé. | UN | ٢٦١- وسيطبق هذا النص على المستخدمين في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Il sera composé d'experts dans le domaine du commerce et de l'intégration du secteur public et du secteur privé. | UN | وستضم في عضويتها خبراء متخصصين في ميدان التجارة والتكامل يُختارون من الحكومات والقطاع الخاص . |
c) Le développement des marchés de ces produits, en partenariat avec des organismes appropriés du secteur public et du secteur privé. | UN | (ج) تنمية أسواق هذه المنتجات، في إطار شراكة مع المنظمات المختصة التابعة للقطاعين العام والخاص. |
15. Ce soutien institutionnel est généralement confié à un organisme chef de file placé sous la direction exécutive de représentants du secteur public et du secteur privé. | UN | ٥١- وهذا الدعم المؤسسي يتوفر عادة في وكالة دعم رائدة في ظل اﻹشراف التنفيذي لممثلين عن القطاعين العام والخاص. |
Avec ce système, les opérateurs du secteur public et du secteur privé et les intermédiaires disposent en temps réel de données fiables sur les opérations de transport. | UN | ويقوم هذا النظام بتزويد المتعهدين من القطاع العام والخاص على السواء ومساعديهم بالمعلومات الموثوق بها والمفيدة والمناسبة من حيث الوقت بشأن عمليات النقل. |
Ces ateliers, dont la plupart sont organisés par le secteur privé, servent de cadre privilégié pour la mise en oeuvre pratique du fait qu'y participent régulièrement des experts financiers de haut niveau venus du secteur public et du secteur privé ainsi que des milieux universitaires, qui peuvent ainsi apporter leurs avis qualifiés. | UN | وتتيح حلقات العمل هذه، التي ينظم القطاع الخاص أغلبها، منابر هامة للتنفيذ العملي نظرا لكون خبراء ماليون رفيعو المستوى من القطاعين الخاص والعام وأكاديميون يشاركون فيها بانتظام ويتمكنون بالتالي من المساهمة بخبرتهم في إنجاحها. |
Le secteur est dominé par les < < quatre grands > > , qui contrôlent de 90 à 95 % de l'activité d'audit des grandes entreprises du secteur public et du secteur privé. | UN | ويخضع هذا القطاع لهيمنة الشركات " الأربع الكبرى " التي تسيطر على ما بين 90 و95 في المائة من الشركات الاستشارية الكبرى في القطاعين الخاص والعام. |
De nombreuses organisations nationales et internationales du secteur public et du secteur privé disposent de schémas similaires. | UN | وهذا اﻹطار مشابه للكثير من أطر المساءلة اﻹدارية الموجودة في المؤسسات الوطنية والدولية ومؤسسات القطاعين العام والخاص. |
Les bénéficiaires seront en fin de compte les entreprises commerciales orientées vers l'exportation, qui pourront être aidées soit directement soit par le biais des services d'appui fournis par les institutions et d'autres organismes relevant du secteur public et du secteur privé. Activités : | UN | واﻷطراف التي ستستفيد في النهاية، في هذا الصدد، هي مؤسسات اﻷعمال ذات الوجهة التصديرية، التي ستتلقى المساعدة، على نحو مباشر أو من خلال خدمات الدعم المقدمة من المؤسسات وسائر الهيئات بالقطاعين العام والخاص. |
10. D'autres dispositions de l'Ensemble recommandaient l'organisation de conférences internationales sur la législation et la politique en matière de pratiques commerciales restrictives, ainsi que de séminaires sur ces questions, afin de permettre des échanges de vues entre personnes du secteur public et du secteur privé. | UN | 10- وتنص أحكام أخرى للمجموعة على أنه ينبغي ترتيب عقد مؤتمرات دولية بشأن التشريعات والسياسات في مجال الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك عقد حلقات دراسية عن هذه الموضوعات، للسماح بتبادل الآراء بين أفراد ينتسبون إلى القطاعين العام والخاص. |