"du secteur sanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • القطاع الصحي
        
    • قطاع الصحة
        
    • بقطاع الصحة
        
    La nouvelle initiative de réforme du secteur sanitaire offrait un bon cadre de concertation avec les efforts de décentralisation appuyés par l'UNICEF. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    Mettre en place une équipe d’appui technique et accélérer l’élaboration et l’application de plans d’action pour la réforme du secteur sanitaire en vue d’améliorer les services de santé dans 15 pays. UN تشكيل فريق عامل تقنــي وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل ﻹصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في ١٥ بلدا.
    Elle met l'accent sur une analyse des normes et des politiques visant l'accroissement des investissements dans les services de santé et du financement du secteur sanitaire. UN والتركيز الآن هو على التحليل المعياري وتحليل السياسات بغرض زيادة الاستثمارات في النُظم الصحية وتمويل القطاع الصحي.
    La CEA et l’Organisation mondiale de la santé accorderont une large place aux politiques fiscales favorables au développement du secteur sanitaire en Afrique. UN وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا.
    Relancer le système de contrôle et d'évaluation du secteur sanitaire UN إعادة تنشيط نظام تقييم قطاع الصحة ورصده.
    Le plan stratégique quinquennal 2010-2015 tient compte de la nécessité d'augmenter les revenus du secteur sanitaire du territoire. UN وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم.
    Le troisième thème est l’appui au développement du secteur sanitaire ainsi qu’au renforcement des capacités. UN والموضوع الثالث هو دعم تنمية القطاع الصحي وتنمية قدراته.
    Le Fonds estimait que sa coopération avec le Gouvernement pour la réforme du secteur sanitaire avait été très utile. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Le Fonds estimait que sa coopération avec le Gouvernement pour la réforme du secteur sanitaire avait été très utile. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    En 1992, par exemple, un peu plus d'un tiers de ces dépenses ont été consacrées à l'amélioration du secteur sanitaire des pays en développement : 18 et 12 % des fonds ont été investis respectivement dans le secteur agricole en général et dans le secteur démographique. UN وفي سنة ١٩٩٢، على سبيل المثال، خصص ما يزيد قليلا على ثلث هذه النفقات لتحسين القطاع الصحي في البلدان النامية؛ كما استثمر من هذه النفقات ١٨ في المائة في القضايا العامة المتصلة بالزراعة و ١٢ في المائة في القضايا المتصلة بالسكان.
    Le FNUAP s'occupe aussi des questions de violence à l'égard des femmes et cherche à assurer que les services de santé en matière de reproduction font partie du travail de relèvement du secteur sanitaire. UN 89 - ويتناول الصندوق أيضا مسائل العنف الموجه ضد المرأة ويسعى إلى جعل الصحة الإنجابية جزءا من إصلاح القطاع الصحي.
    L'OMS encourage également le recours aux technologies disponibles pour la planification des systèmes sanitaires et collabore avec le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie à la mise au point de cartes spéciales en vue de la planification, du suivi et de l'évaluation du secteur sanitaire. UN وتشجع منظمة الصحة العالمية أيضا استخدام التكنولوجيا المتاحة لتخطيط النظم الصحية، وتعمل مع مكتب التنمية على إنتاج خرائط خاصة لتخطيط ورصد وتقييم القطاع الصحي.
    Élaborées par l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous, les directives sur les soins de santé primaires comportent une analyse des grandes questions que soulève la réforme du secteur sanitaire. UN ١٦ - وتناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الصحية اﻷولية التي أعدتها فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع قضايا رئيسية مختارة تتصل بإصلاح القطاع الصحي.
    Un représentant s'est fait l'écho de ces observations sur l'absence de participation de l'OMS à l'Approche stratégique, estimant que celle-ci devrait jouer un rôle plus actif dans le développement et la promotion du secteur sanitaire à l'échelon national. UN وأيد أحد الممثلين التعليقات الخاصة بضَعْف دور منظمة الصحة العالمية في النهج الاستراتيجي، قائلاً إنها ينبغي أن تقوم بدور نشط في عملية التنمية وفي تحفيز القطاع الصحي على المستوى الوطني.
    Les échanges de vues périodiques avec la Banque africaine de développement (BAD) ainsi que la collaboration aux projets financés par la BAD, notamment du secteur sanitaire au Sénégal, seront poursuivis. UN وستستمر المشاورات المنتظمة مع مصرف التنمية اﻷفريقي والمشاركة في المشاريع التي يمولها، مثل مشاريع قطاع الصحة في السنغال.
    Le bureau de pays a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS sur les questions relatives à la réforme du secteur sanitaire. UN وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    Bien qu'il ait été possible de faire face à ces interruptions, elles ont gêné les efforts de remise en état du secteur sanitaire. UN وأمكن التصدي بنجاح لهذه المعوقات، وإن كانت قد أدت إلى عرقلة جهود قطاع الصحة بصورة شاملة.
    Un développement sain doit être financé par les projets de développement eux-mêmes, avec l'appui technique du secteur sanitaire. Il appartient tout particulièrement à la FAO et à l'OMS, dans leurs domaines de compétence respectifs, de promouvoir la collaboration plurisectorielle au niveau national pour que cette politique soit effectivement appliquée. UN ويجب على المشاريع اﻹنمائية نفسها أن تمول التنمية الصحية وأن يوفر قطاع الصحة الدعم التقني وتتحمل منظمتا اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، في مجال كل منهما مسؤولية خاصة في تعزيز التعاون المتعدد القطاعات على الصعيد القطري للتأكد من تحقيق ذلك.
    L'OMS a entrepris avec la Banque mondiale et le PNUD de créer un réseau pour le renforcement des capacités dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية العمل مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنشاء شبكة لبناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الصحة.
    Une autre délégation a déploré que la présentation n'ait pas abordé le rôle de la privatisation en cours du secteur sanitaire dans l'exécution du programme proposé. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه إزاء عدم مناقشة العرض للدور الذي يمكن أن تؤديه الخطة الجاري تنفيذها لخصخصة قطاع الصحة فيما يتعلق بالقدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    24. On trouvera au chapitre VII une étude de certains aspects du secteur sanitaire mais il convient d'ores et déjà de souligner que, dans ce domaine, la situation s'est globalement bien améliorée. UN ٢٤ - بالرغم من أن الجوانب المحددة المتصلة بقطاع الصحة مشمولة في الفصل السابع أدناه، فمن الجدير بالذكر أنه أحرز بصفة عامة تقدم ملحوظ في تحسين الظروف الصحية للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus