Il est réalisé en coordination avec le Sous-Secrétariat aux affaires pénitentiaires et la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral. | UN | وقد نُظم هذا البرنامج بتنسيق مع الأمانة المساعدة لإدارة السجون والمديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية. |
Afin de trouver des solutions rapides aux questions relatives à la violation des droits de l'enfant, la fondation est en train de coopérer étroitement avec le Bureau de l'ombudsman de la Fédération de Russie. La fondation est aussi membre du Conseil public du Service pénitentiaire fédéral. | UN | وبغية الإسراع في حل المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال والشباب، تتعاون المؤسسة تعاونا وثيقا مع مكتب أمين المظالم بالاتحاد الروسي، كما أن المؤسسة هي أيضا عضو المجلس العام لدائرة السجون الاتحادية. |
d) Réalisation d'un relevé général des personnes détenues qui sont placées dans des établissements du Service pénitentiaire fédéral. | UN | (د) دراسة استقصائية عامة للأشخاص المحرومين من الحرية والمقيمين في مؤسسات تابعة لدائرة السجون الاتحادية. |
Les personnes privées de liberté ont accès à l'éducation formelle, à l'éducation informelle et à des activités culturelles dans l'ensemble des établissements relevant du Service pénitentiaire fédéral. | UN | 67- ويقدم للمحرومين من الحرية تعليم رسمي وتعليم غير رسمي وأنشطة ثقافية في جميع مؤسسات دائرة السجون الاتحادية. |
Gouvernance civile du Service pénitentiaire fédéral: le Service pénitentiaire fédéral connaît une gouvernance civile propre à la démocratie. | UN | 36- الإدارة المدنية لدائرة السجون الاتحادية: تعتمد دائرة السجون الاتحادية نمط إدارة مدني الذي هو من صميم خصائص النظام الديمقراطي. |
Jorge Cevallos, Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral | UN | السيد جورج سيفالوس، المديرية الوطنية، إدارة السجون الاتحادية |
La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral indique que les personnes privées de liberté sont détenues de préférence dans un établissement situé à proximité de chez elles à des fins de maintien et de renforcement des liens primaires et de prévention de tout déracinement. | UN | 38- تشير المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية إلى أنه يُفضَّل أن يُبقى الأشخاص المحرومون من الحرية في أماكن قريبة من مقار سكناهم من أجل الحفاظ على الأواصر الأساسية وتعزيزها للحيلولة دون الاجتثاث. |
La répartition sur le territoire national des établissements pénitentiaires relevant du Service pénitentiaire fédéral est fonction, notamment, des demandes formulées par les différentes juridictions fédérales, de la densité de population et du lieu de résidence des personnes privées de liberté. | UN | 39- ويرتبط توزيع السجون التابعة لدائرة السجون الاتحادية في الأراضي الأرجنتينية بالطلب القادم من مختلف المحاكم الاتحادية والكثافة السكانية ومكان إقامة الأشخاص المحرومين من الحرية، إلى جانب عوامل أخرى. |
La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral considère l'éducation et le travail comme des aspects essentiels du traitement, qui constituent un droit et un devoir des personnes privées de liberté et ont une incidence positive sur leur formation. | UN | 65- تعتبر المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية التعليم والعمل جزأين أساسيين من العلاج، إذ يشكلان حقاً وواجباً للشخص المحروم من الحرية لما لهما من تأثير إيجابي على تدريبه. |
La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral indique que ces règles spécifiques font l'objet d'une évaluation continue visant à améliorer les aspects qui peuvent l'être. | UN | 75- وذكرت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية أن هذه اللائحة بعينها تخضع للتقييم المستمر من أجل الوصول بالجوانب القابلة للتحسين إلى المستوى الأمثل. |
La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral a signalé que des protocoles réglementant les procédures à suivre en cas d'accident, d'incendie ou d'autres sinistres avaient été adoptés afin d'uniformiser la réponse du personnel pénitentiaire aux situations critiques et de prévenir et minimiser les dommages éventuels. | UN | 86- ذكرت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية أنه سعياً إلى توحيد تصرفات موظفي السجون في الحالات الحرجة، وحرصاً على منع وتقليل الأضرار التي قد تحدث إلى أقصى حد، اعتمدت بروتوكولات عن كيفية التصرف في حال حدوث حوادث أو حرائق أو غيرها من الكوارث. |
Le contrôle de toutes les procédures d'appel d'offres, et en particulier de celles qui visent à l'achat de produits alimentaires, consiste en des contrôles internes relevant de la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral ainsi qu'en divers contrôles externes intervenant à des étapes déterminées des procédures en question. | UN | 61- فيما يتعلق بالمراقبة الملائمة لجميع المناقصات وبخاصة تلك الرامية إلى اقتناء الأغذية، يضم نظام المراقبة و/أو يمتثل للضوابط الداخلية للمديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية ومختلف الضوابط الخارجية التي تتفاعل فيما بينها في إجراءات أو مراحل محددة من المناقصات. |
La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral fait observer que le régime de visites aux personnes privées de liberté est appliqué en stricte conformité avec les dispositions de la législation en vigueur. Celle-ci ne contient aucune disposition expresse concernant les visites entre conjoints du même sexe, ni ne s'oppose à ces visites, de sorte que ces dernières sont actuellement autorisées. | UN | 78- وذكرت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية أن نظام زيارة الأشخاص المحرومين من الحرية يتَّبع بصرامة الأحكام الواردة في التشريع الجاري به العمل الذي لا ينص تحديداً على الزيارة الزوجية بين أشخاص من نفس نوع الجنس كما لا يحول دون ذلك؛ ولهذا فهي مسموح بها حالياً. |
En conséquence, tous les membres du personnel du Service pénitentiaire fédéral sont, dans l'exercice de leurs fonctions, soumis au contrôle exercé dans le cadre de ce programme et doivent établir des rapports et coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission. | UN | وبهذه الصورة، يخضع جميع موظفي دائرة السجون الاتحادية لمراقبة برنامج " الشؤون الداخلية لدائرة السجون الاتحادية " خلال أدائهم لمهامهم كما يقع عليه واجب تقديم التقارير وتيسير التعاون اللازم لأداء التزاماته بكفاءة. |
Les rapports relatifs aux observations préliminaires et finales du Sous-Comité (voir annexe II), dont le présent document reproduit ci-après certains points importants, ont été établis par la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral et le Sous-Secrétariat aux affaires pénitentiaires, qui relèvent du Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | 32- أعدت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية والأمانة المساعِدة لإدارة السجون، التابعتان لوزارة العدل وحقوق الإنسان، التقارير المتعلقة بالملاحظات الأولية والختامية التي قدمتها اللجنة الفرعية (انظر المرفق الثاني). وفيما يلي بعض الجوانب الجوهرية منها: |
Dans son rapport, la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral souligne la participation des organismes ci-après à toutes les étapes des procédures d'appel d'offres: l'Unité de l'audit interne (rattachée au Ministère de la justice et des droits de l'homme); la Direction générale des syndicats de la nation; et la Cour générale des comptes. | UN | 63- وسلطت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية في تقريرها الضوء على مشاركة الهيئات التالية في أي مرحلة من مراحل المناقصات: (وحدة المراجعة الداخلية للحسابات، التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان)، وهيئة المراقبة التابعة للرئاسة، ومكتب المراجعة العامة للحسابات. |
Les établissements relevant du Service pénitentiaire fédéral sont dotés de locaux distincts où sont détenues les personnes privées de liberté qui se trouvent temporairement dans des situations objectives déterminées, ce qui ne constitue pas une ségrégation. | UN | 69- لدى دائرة السجون الاتحادية أماكن متمايزة للأشخاص المحرومين من حريتهم الذين يمرون مؤقتاً بأوضاع موضوعية محددة، دون أن يكون في ذلك تفرقة. |
Pour satisfaire à cet engagement de gestion, de modernisation des institutions et de changement culturel, le Gouvernement confie depuis six ans la direction du Service pénitentiaire fédéral à des civils, nommés sur la base de leurs qualifications et de leur adhésion aux valeurs fondamentales et aux droits de l'homme. | UN | 37- ومن أجل الاضطلاع بهذا الالتزام في الإدارة والتحديث المؤسسي والتغيير الثقافي، قررت الحكومة الوطنية منذ ست سنوات أن يُعهد بإدارة دائرة السجون الاتحادية إلى مدنيين يعيَّنون على أساس سيرتهم السابقة ومدى التزامهم بالقيم الأساسية وبحقوق الإنسان. |
Le Programme pour la santé en détention, qui relève de la Direction de la médecine communautaire du Ministère de la santé, a donné lieu à l'établissement d'un bref rapport, que l'on trouvera avec le Plan stratégique pour la santé intégrale au sein du Service pénitentiaire fédéral (2012-2015) à l'annexe III du présent document. | UN | 51- أعد برنامج الصحة في أماكن الحبس، التابع لمديرية الطب المجتمعي في وزارة الصحة، تقريراً موجزاً يشكل، إلى جانب " الخطة الاستراتيجية للصحة الشاملة في دائرة السجون الاتحادية 2012-2015 " ، جزءاً من المرفق الثالث. |
S'agissant des trajets, le Département de médecine légale a indiqué qu'ils étaient indispensables quel que soit le lieu où l'auteur était détenu, et qu'ils devaient se faire systématiquement dans l'ambulance fournie par l'OSDE sous la surveillance d'un gardien du Service pénitentiaire fédéral. | UN | وفيما يتعلق بعمليات النقل، أشارت الدائرة إلى ضرورة إجرائها بصرف النظر عن مكان الإيواء الذي يوجد فيه صاحب البلاغ وإلى ضرورة القيام بها دائماً بواسطة سيارة إسعاف تابعةٍ للتأمين تحت حراسة إدارة السجون الاتحادية. |