La Colombie réalise régulièrement des études sur le comportement et la séropositivité des travailleuses du sexe. | UN | وتجري كولومبيا دراسات دورية عن أنماط سلوك للمشتغلات بالجنس وحالة الإيجابية المصلية لديهن. |
Au Costa Rica, un programme a été élaboré à l'intention des filles, anciennes travailleuses du sexe, âgées de 11 à 13 ans. | UN | وفي كوستاريكا، وضع برنامج للفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 11 و 13 عاما، واللاتي كن يشتغلن بالجنس التجاري سابقا. |
L'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
Ces données doivent être ventilées en fonction du sexe, de l'âge, du handicap, du statut familial et d'autres critères essentiels. | UN | وينبغي أن تكون هذه البيانات موزعة على أساس نوع الجنس والعمر والإعاقة وأوضاع الأسرة وغير ذلك من المعايير الأساسية. |
De plus, des traducteurs sont présents lors des entrevues avec des travailleurs du sexe étrangers pour faciliter le processus. | UN | ويوجد مترجمون أثناء إجراء المقابلات الشخصية مع العاملين الأجانب في مجال الجنس لتيسير عملية المقابلة. |
Comment êtes-vous passés du sexe à la menace de mort ? | Open Subtitles | إذن كيف انتقل الأمر من الجنس إلى تهديدٍ بالقتل؟ |
Taux d'infection à VIH parmi les travailleurs du sexe | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المشتغلين بالجنس |
La prévalence du VIH est 13,5 fois plus élevée parmi les travailleuses du sexe qu'au sein de la gente féminine en général. | UN | ويزيد مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بمقدار 13.5 مرة لدى المشتغلات بالجنس عما هو عليه لدى النساء عامة. |
En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. | UN | على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن. |
On ne dispose pas encore de statistiques fiables sur les travailleurs et travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | ولا توجد حتى الآن أرقام يطمأن إليها عن المشتغلين بالجنس سواء من الرجال أو النساء. |
Cette disposition protège les femmes, y compris les travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | وهذا القانون يحمي جميع النساء بمن فيهن المشتغلات بالجنس على أساس تجاري. |
En 2005, elles ont reçu la visite de 1 725 travailleuses du sexe actives en Flandres. | UN | وفي عام 2005 زارت المنظمتين 725 1 من المشتغلات بالجنس في الإقليم الفلمندي. |
Les hommes et les femmes peuvent servir de tuteurs ou de curateurs et le choix ne se fait pas en fonction du sexe. | UN | والرجال والنساء بوسعهم أن يقوموا بدور الوصاية أو القوامة، ولا يجري الاختيار في هذا الصدد حسب نوع الجنس. |
La grille salariale en vigueur dans l'administration publique détermine le salaire attribué aux différentes fonctions occupées indépendamment du sexe. | UN | تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Beaucoup de ces actions ont trait à la discrimination institutionnalisée en fonction du sexe. | UN | وتتصل كثير من هذه القضايا بتمييز مؤسسي قائم على نوع الجنس. |
Ainsi, les dispositions du Code pénal danois relatives à la violence s'appliquent indépendamment du sexe de la victime. | UN | وهكذا، تنطبق الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالعنف بصرف النظر عن نوع جنس الضحية. |
Il est très difficile, sinon impossible, de prouver qu'un avortement a eu lieu à cause du sexe du bébé. | UN | فمن الصعب للغاية، إن لم يكن مستحيلاً، إثبات أن عملية إجهاض ما قد أُجريت بسبب جنس الجنين. |
Il n'existe aucun dispositif qui permettrait de vérifier si les immigrants ou les émigrants sont engagés dans le commerce du sexe. | UN | ولا يوجد نظام مطبق لرصد ما إذا كان المهاجرون إلى البلد أو المهاجرون منه ينخرطون في العمل في مجال الجنس. |
Le tableau figurant ci-dessous détaille la prévalence chez les professionnelles du sexe. | UN | ويبين الجدول أدناه معدل انتشار هذا الفيروس في أوساط العاملين في مجال الجنس. |
Ça se résume donc à ça, d'être un membre du sexe faible dans la Cité des Anges en 2008 ? | Open Subtitles | أهذا حقاً ما يحصل لي لأكون عضواً من الجنس اللطيف في مدينة الملائكة, تقريباً في 2008؟ |
Les pauvres, en particulier les jeunes femmes et les jeunes filles, sont souvent soumises à l’exploitation, notamment au commerce du sexe. | UN | وغالبا ما يتعرض الفقراء، خصوصا الشباب منهم والشابات، للاستغلال، بما في ذلك استدراجهم للانخراط في تجارة الجنس. |
La majorité des personnes travaillant dans l'industrie du sexe souhaitent une dépénalisation de la prostitution en Namibie, alors que la majorité de la population est favorable à sa pénalisation. | UN | وغالبية العاملين في الجنس يؤيدون عدم تجريم الدعارة في ناميبيا، في حين أن غالبية المواطنين العاديين يؤيدون تجريمها. |
Vous avez fait l'amour avec une accro du sexe qui est aussi la seule tutrice qui ait pu m'aider. | Open Subtitles | أقمت علاقة مع مدمنة ممارسة الجنس والتي يصادف أنها الراعية الوحيدة التي تمكنت من مساعدتي. |
Accord, Dr. Picasso, ce qui est votre définition du sexe? | Open Subtitles | حسناً يا دكتور بيكاسو ما هو تعريفك للجنس |
L'article a été remplacé par une disposition sans mention du sexe en 2003 seulement. | UN | ولم يُستعض عن تلك المادة إلا بحكم محايد لنوع الجنس في عام 2003. |
Il note avec préoccupation les différences de situation et de traitement des enfants de Bolivie en fonction de la race, du sexe, de la langue ou de l'origine ethnique ou sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، التفاوتات في حالة اﻷطفال ومعاملتهم في بوليفيا بما يتفق مع التمييز على أساس العرق والجنس واللغة واﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي. |
La section 14 de la Constitution interdit le travail forcé indépendamment du sexe, protégeant ainsi les personnes des deux sexes contre le travail forcé. | UN | وتحظر المادة 14 من الدستور السخرة دون تفرقة على أساس الجنس ونوع الجنس، مما يحمي الناس من الجنسين ضد السخرة. |
Signalons encore que l'accès aux programmes d'alphabétisation est ouvert à toute personne indépendamment du sexe. | UN | ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس. |
Des études montrent que les hommes qui sont les clients de professionnels du sexe sont plus susceptibles d'être impliqués dans d'autres actes criminels, notamment la violence domestique. | UN | وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري. |
Le Viet Nam a noté que, du fait de la pauvreté, les filles sont souvent victimes de traite et contraintes de travailler dans l'industrie du sexe. | UN | ففي فييت نام، غالبا ما يؤدي الفقر إلى الاتجار بالفتيات وإكراههن على الاشـتغال بتجارة الجنس. |