Réduction de l'impact du sida sur les citoyens et les collectivités, grâce à la prise en charge des sidéens et de leurs familles en termes de conseils psychologiques, sanitaires et sociaux. | UN | خفض تأثير الإيدز على الأفراد والمجموعات عن طريق رعاية مرضى الإيدز وتقديم الإرشاد النفسي والصحي والاجتماعي لهم ولأسرهم. |
:: Meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
:: Meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: زيادة المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
L'effet négatif du sida sur la santé et la durée de vie est le principal déterminant de la contraction du taux d'accroissement de la population. | UN | وأشار إلى أن التأثير السلبي للإيدز على الصحة وطول العمر هو العامل الرئيسي الذي أدّى إلى انخفاض معدل النمو السكاني وكذلك متوسط العمر المتوقع. |
Nous devons tenir compte sans plus tarder des conséquences spécifiques du sida sur les enfants et faire des millions d'enfants touchés par le VIH/sida une priorité de premier ordre pour l'utilisation des ressources. | UN | ويجب أن نضع في الاعتبار على سبيل الاستعجال الأثر المحدد للإيدز على الأطفال، وأن نجعل من الملايين من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية رئيسية في استخدامنا للموارد. |
:: Amélioration de la connaissance des incidences du sida sur le secteur privé | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
Cet esprit d'initiative doit se caractériser par une admission franche et honnête de l'impact du sida sur nos sociétés et des mesures qui doivent être prises pour réagir. | UN | وتلك القيادة يجب أن تتسم بالاعتراف الصريح المخلص بأثر الإيدز على مجتمعاتنا والخطوات التي يجب أن تتخذ استجابة لذلك. |
Un des effets particulièrement dévastateurs du sida sur les enfants est qu'il laisse de nombreux orphelins. | UN | ومن أبشع آثار أزمة الإيدز على الأطفال ما يعاني منه الأطفال الذين تيتموا بسبب هذا المرض. |
:: Meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: الحصول على معرفة أفضل بأثر الإيدز على القطاع الخاص. |
Impact du sida sur les structures familiales et communautaires | UN | تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النظم الأسرية المجتمعية |
Les efforts déployés pour renforcer les capacités régionales afin d'atténuer l'impact du sida sur le développement humain ont été efficaces, en particulier dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | وكانت الجهود المبذولة لتنمية القدرات الإقليمية على التخفيف من أثر الإيدز على التنمية البشرية فعالة، ولا سيما بالنسبة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Ces cinq dernières années, plusieurs programmes nationaux et partenaires mondiaux sont venus renforcer les mesures destinées à atténuer les effets du sida sur les familles, les communautés et les enfants. | UN | وقد تم على مدى السنوات الخمس الماضية توسيع التدابير اللازمة لتخفيف أثر الإيدز على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والأطفال عن طريق البرامج الوطنية والشركاء العالميين. |
- De contribuer au soulagement des personnes vivant avec le VIH et à la réduction des conséquences du sida sur les familles et les orphelins. | UN | - الإسهام في التخفيف من ضائقة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفي تخفيف تبعات الإيدز على العائلات وعلى اليتامى. |
S'agissant des répercussions du sida sur les enfants, la société civile s'est exprimée avec force pour dire que l'engagement en la matière était insuffisant et que nous avions manqué à nos responsabilités à l'égard de nos enfants, compromettant ainsi leur avenir. | UN | وفيما يتعلق بتأثير الإيدز على الأطفال، أعرب المجتمع المدني عن رأي قوي مفاده أن ثمة افتقارا إلى الالتزام وأننا قد خذلنا أطفالنا وعرضنا بذلك مستقبلنا للخطر. |
Il semble que l'épidémie laisse d'ores et déjà entrevoir sa capacité de provoquer des dégâts considérables. En effet, l'incidence du sida sur le secteur agricole a joué un rôle déterminant dans la crise alimentaire survenue récemment en Afrique australe. | UN | وفيما قد يشكل لمحة مبكرة لقدرة الوباء على المدى الطويل على التسبب في أضرار واسعة النطاق، كان لأثر الإيدز على القطاعات الزراعية دور محوري في الأزمة الغذائية التي حدثت مؤخرا في الجنوب الأفريقي. |
Comment pouvons-nous collaborer pour vérifier les hypothèses et dénoncer certaines idées fortement ancrées et répandues au sujet des répercussions du sida sur les enfants afin d'offrir de meilleurs services aux enfants vulnérables? | UN | فكيف يمكننا التعاون معا في اختبار الافتراضات والخرافات الواسعة الانتشار عن تأثير الإيدز على مدى ضعف الأطفال وتبديدها من أجل تحسين تقديم الخدمات إلى الأطفال الضعفاء؟ |
L'Union européenne continue de se préoccuper de l'impact de l'épidémie du sida sur les enfants. | UN | 57- وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل قلقاً إزاء تأثير وباء الإيدز على الأطفال. |
Une étude complémentaire sur les effets socioéconomiques du sida sur les ménages dans six États de l'Inde permet actuellement d'étoffer les politiques et programmes relatifs au sida. | UN | وأدت دراسة تكميلية عن التأثير الاجتماعي والاقتصادي للإيدز على الأسر المعيشية في ست ولايات بالهند إلى تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالمرض. |
Elle rapproche des partenaires divers, organisations de la société civile, réseaux de femmes vivant avec le VIH/sida, pouvoirs publics et organismes des Nations Unies, qui, ensemble, s'efforcent de réduire l'effet dévastateur du sida sur les femmes et les filles dans le monde entier. | UN | ويجمّع التحالف مجموعة واسعة النطاق من الشركاء، هي مجموعات المجتمع المدني والشبكات النسائية للمصابات بالفيروس والإيدز والحكومات ووكالات الأمم المتحدة، التي تتعاون معا لتقليل الأثر المدمر للإيدز على النساء والفتيات في أرجاء العالم. |
En 2005, l'IAVI a procédé à une analyse approfondie de l'impact potentiel du sida sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Un résumé des conclusions de cette étude a été présenté dans le rapport < < Putting it together : AIDS and the Millenium Goals > > rendu public avant le Sommet du Millénaire +5. | UN | أجرت المبادرة في عام 2005 تحليلاً شاملاً عن الأثر المحتمل للإيدز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يلخّص النتائج في تقرير بعنوان " العلاقة بين الإيدز والأهداف الإنمائية للألفية " ، صدر قبل القمة العالمية للأمم المتحدة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |