"du sommet de la terre" - Traduction Français en Arabe

    • قمة اﻷرض
        
    • مؤتمر اﻷرض
        
    • قمة الأرض التي
        
    • لقمة الأرض
        
    L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. UN ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو.
    Cette année, la Commission du développement durable a été créée comme convenu dans le programme Action 21 adopté lors du Sommet de la Terre. UN وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عملا بما تم الاتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض.
    Rio était le début d'un processus réaliste, et les résultats du Sommet de la Terre ont fourni une base solide de l'action décisive qui découlera de ce nouveau partenariat. UN لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة.
    Des conseils scientifiques précis et objectifs sont essentiels à la mise en oeuvre des accords du Sommet de la Terre. UN إن المشورة العلمية الموضوعية والدقيقة مطلب أساسي لتنفيذ اتفاقات قمة اﻷرض.
    L'élaboration d'une stratégie nationale en faveur du développement durable, conformément à la Déclaration du Sommet de la Terre et d'Action 21 est bien engagée dans mon pays. UN ويجري في بلدي اﻵن وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تتماشى مع إعلان قمة اﻷرض وجدول أعمال القرن ٢١.
    Nous en sommes devenus profondément conscients lors du Sommet de la Terre à Rio de Janeiro. UN وقد أصبحنا مدركين ذلك إدراكا حادا في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو.
    À cet égard, l'importance du respect des engagements que nous avons pris lors du Sommet de la Terre à Rio, en 1992, et la nécessité de les examiner et de les renforcer comme il se doit ne sauraient être trop soulignées. UN وفي هذا الاطار مهما أكدنا لا يمكننا أن نؤكد بما فيه الكفاية أهمية الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة اﻷرض فـي ريو عام ١٩٩٢ وضـــرورة استعراضها بل وتقويتها حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    Le Programme a été conçu comme un suivi concret des recommandations du Sommet de la Terre tenu à Rio. UN وقد بدأ البرنامج بوصفه متابعة ملموسة لتوصيات قمة اﻷرض في ريو.
    L'engagement pris par la volonté de 178 gouvernements de réaliser le développement durable a permis d'aboutir à l'important accord issu du Sommet de la Terre. UN وكان التزام ٨٧١ حكومة بتحقيق التنمية المستدامة الاتفاق الرئيسي الذي نجم عن مؤتمر قمة اﻷرض.
    Nous sommes venus ici pour ranimer l'esprit du Sommet de la Terre de 1992. UN وقد جئنا إلى هنا لنشعل من جديد روح قمة اﻷرض عام ١٩٩٢.
    Nous apprécions grandement l'attention et les efforts que la communauté mondiale consacre à ce problème, notamment par l'intermédiaire de la Convention-cadre sur les changements climatiques signée lors du Sommet de la Terre à Rio, que mon gouvernement est fier d'avoir ratifiée. UN ونحن نقدر تقديرا كبيرا الجهود والاهتمام اللذين أولاهما المجتمع العالمي للمشكلة، ونخص بالذكر الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ، التي وقعت في قمة اﻷرض بريو والتي تفخر حكومتي بأنها قد صدقت عليها.
    Vous vous rappellerez, Monsieur le Président, que la plus importante conclusion du Sommet de la Terre de l'année dernière était que la civilisation industrielle avait des lacunes fondamentales. UN ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها.
    Cependant, le suivi et l'application des décisions adoptées lors du Sommet de la Terre dépendent encore de la volonté politique de sauver la trame vitale de l'espace dans lequel nous vivons. UN ومع ذلــك، لا تزال عملية المتابعة والتنفيذ للقرارات المتخــذة في مؤتمر قمة اﻷرض متوقفة على اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ نسيج الحياة في الحيز الذي نعيش فيه.
    Cette conférence devrait être considérée comme un premier test important de la volonté de la communauté internationale de tenir et de mettre en pratique les engagements souscrits lors du Sommet de la Terre. UN وينبغي النظر الى المؤتمر على أنه اختبار هام مبكر لتصميم المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعها على نفسه في قمة اﻷرض.
    La stratégie nationale pour assumer les principes du Sommet de la Terre témoigne de la volonté du Gouvernement paraguayen d'avancer résolument vers la réalisation des objectifs qui sous-tendent le développement durable. UN والاستراتيجية الوطنية لاعتماد مبادئ قمة اﻷرض تدل على اهتمام حكومة باراغواي بالتقدم بحزم صوب تحقيق اﻷهداف الكامنة وراء مفهوم التنمية المستدامة.
    Comme je l'ai affirmé lors du Sommet de la Terre tenu à Rio en 1992, il s'agit pour nous de sortir une fois pour toutes de ce faux dilemme entre croissance économique et protection de l'environnement. UN وكما أكّدتُ ذلك في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو دي جانيرو في عام ٢٩٩١، فإن هدفنا هو التخلي نهائيا عن الخيار الزائف بين تحقيق النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Les responsabilités communes et diversifiées convenues lors du Sommet de la Terre au sujet de la protection et de la préservation de l'environnement en vue de réaliser le développement durable ont été réaffirmées et accentuées, en soulignant une fois de plus l'importance de la coopération internationale. UN وقد أعيد التأكيد والتشديد على المسؤوليات المشتركة والمتباينة، التي اتفق عليها في قمة اﻷرض لحماية البيئة والحفاظ عليها بغية تحقيق تنمية مستدامة، مما يبرز ثانية أهمية التعاون الدولي.
    Tout le monde reconnaît la responsabilité historique qui nous incombe de préserver et de maintenir un environnement sain pour les générations futures, conformément aux principes adoptés lors du Sommet de la Terre. UN يدرك العالم المسؤولية التاريخية التي نتحملها تجاه اﻷجيال القادمة للمحافظة على بيئة كونية سليمة، تطبيقا لﻷسس التي اعتمدتها قمة اﻷرض.
    Il importe de veiller à ce que les populations autochtones participent pleinement, efficacement et judicieusement à tous les aspects des discussions, des décisions et des tribunes découlant du Sommet de la Terre de Rio, si jamais la promesse de partenariat doit devenir une réalité. UN ومشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة ومستنيرة تماما في كل جوانب المناقشات والقرارات والمحافل المنبثقة عن مؤتمر قمة اﻷرض في ريو يجب ضمانها إذا كان لوعد الشراكة أن يتحول إلى واقع في يوم من اﻷيام.
    Proclamer 1998 «Année internationale des océans et des mers», comme le propose le Conseil économique et social, offrirait, j'en suis persuadé, l'occasion de renforcer cette collaboration internationale et d'établir un nouveau bilan propre au milieu marin après celui de Rio de Janeiro, dressé en 1992 à l'occasion du Sommet de la Terre. UN إن إعلان سنة ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات، كما اقترح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيتيح الفرصة، حسب اقتناعي، لتعزيز هذا التعاون الدولي ولرصد حالة البيئة البحرية مرة أخرى، بعد التقييم الذي جرى في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ في مؤتمر اﻷرض.
    Il a relevé que le Sommet avait deux objectifs: faire le point de la mise en œuvre des recommandations du Sommet de la Terre de Rio de Janeiro et concevoir un nouvel ordre du jour pour les 10 années à venir. UN وقال إن القمة كانت تهدف إلى تحقيق غايتين هما: استعراض تنفيذ التوصيات الصادرة عن قمة الأرض التي عقدت في ريو دي جانيرو، ووضع جدول أعمال جديد للسنوات العشر التالية.
    Il est de notre responsabilité collective de ne pas rater le rendez-vous crucial de 2012 - les 20 ans du Sommet de la Terre de Rio - et de jeter les bases solides pour le développement global d'une économie verte. UN إن مسؤوليتنا الجماعية تفرض علينا أن نؤكد التزامنا في التجمع البالغ الأهمية لعام 2012 - وأعني الذكرى السنوية العشرين لقمة الأرض في ريو - وأن نرسي أساساً متيناً للتنمية الشاملة لاقتصاد أخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus