Elle a également ouvert des centres de formation à l'intention de la police du Gouvernement du Soudan dans les trois États du Darfour. | UN | وأنشأت العملية المختلطة أيضا مراكز تدريب مخصصة لقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان في ولايات دارفور الثلاث. |
Nous encourageons les Gouvernements et les peuples de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan dans leurs efforts visant à régler les questions qui se posent après l'indépendance. | UN | ونشجع حكومتي وشعبي جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان في جهودها لبحث مسائل ما بعد الاستقلال. |
Par conséquent, son gouvernement n'est pas d'accord avec la mention du Soudan dans le document de l'ONUDC et demande qu'elle soit enlevée. | UN | وعليه فإنه يعترض على الإشارة إلى السودان في بيان المكتب وطلب حذفها. |
La justice est donc la pierre angulaire de la politique du Soudan dans tous les domaines, en particulier s'agissant de la femme. | UN | ولذا فإن العدل هو الحجر الأساسي لسياسة السودان في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة. |
Transfert d'armes et déploiement de forces depuis d'autres parties du Soudan dans le Darfour par le Gouvernement soudanais | UN | نقل حكومة السودان للأسلحة ونشرها قوات من جهات أخرى من السودان في دارفور |
Ou ses politiques étrangères inefficaces à la chute de l'est du Soudan, dans cette liste infini de ses échecs personnels ? | Open Subtitles | وأين تقع سياساته العقيمة في شرق السودان في قائمة إخفاقاته الشخصية التي لا تنتهي؟ |
36. Il y a aussi des réfugiés du sud du Soudan dans d'autres pays voisins. | UN | ٣٦ - ويوجد لاجئون من جنوب السودان في بلدان مجاورة أخرى. |
Les résultats du Soudan dans le secteur social ont été fortement influencés par les conflits prolongés et les déficiences institutionnelles. | UN | 4 - تأثر أداء السودان في القطاع الاجتماعي بشكل كبير بسبب النزاعات التي طال أمدها وأوجه القصور المؤسسية. |
Elle contribue à la formation et au renforcement des capacités des femmes et des filles dans l'est du Soudan dans le domaine de l'aide juridictionnelle en collaboration avec UNIFEM. | UN | وأسهمت في تدريب وبناء قدرات النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في ميدان المساعدة القانونية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
98. Mme Sitona Abde la Osman a fait part de l'expérience du Soudan dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | 98- وعرضت ستونة عبد الله عثمان لتجربة السودان في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue de la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad al-Bashir | UN | :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Communiqué du sommet de Doha au sujet de la solidarité avec la République du Soudan dans le rejet de la décision rendue par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président Omar Hassan Ahmad alBashir | UN | بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Il faudrait veiller davantage à appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan dans le Sud. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب. |
Toutefois, deux jours plus tard, l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État du Haut-Nil indiquait que les Forces armées soudanaises avaient procédé à un bombardement aérien sur New Guffa et Yalta dans le comté de Maban, à environ 16 heures. | UN | ولكن، بعد يومين، أفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل إن القوات المسلحة السودانية قامت بعمليات قصف جوي من قفة الجديدة ويلتة، في مقاطعة مابان، في حوالي الساعة الرابعة ظهرا. |
8. Depuis le début du deuxième semestre de 1994, le HCR s'emploie à prendre les mesures nécessaires pour préparer une infrastructure et des services de base pour accueillir les réfugiés rentrant du Soudan dans le cadre du projet PROFERI. | UN | ٨- وأثناء النصف اﻷخير من عام ٤٩٩١، تتخذ المفوضية التدابير الضرورية لاعداد البنية اﻷساسية والخدمات اﻷساسية لاستقبال العائدين من السودان في سياق برنامج بروفيري. |
Exprimant sa ferme conviction que le progrès vers un règlement pacifique du conflit dans le sud du Soudan, dans le cadre de l’initiative de paix de l’Autorité intergouvernementale pour le développement, contribuera puissamment à l’établissement d’un climat plus propice au respect des droits de l’homme au Soudan, | UN | وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم صوب التوصل الى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق اﻹنسان في السودان، |
Le Ministère note que ce n'est pas la première fois que le Gouvernement soudanais accuse l'Éthiopie d'avoir envahi telle ou telle partie du territoire soudanais, ces accusations étant généralement faites au moment où le Conseil de sécurité doit examiner le rôle du Soudan dans la tentative d'assassinat du Président égyptien Hosni Moubarak. | UN | تلاحظ الوزارة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها حكومة السودان اتهامات الى إثيوبيا، تلقي عليها فيها باللائمة على غزو هذا الجزء أو ذاك من اﻷراضي السودانية، وهي اتهامات يُتعمد توجيهها عادة بحيث تتزامن مع المناقشات التي تجري في مجلس اﻷمن بشأن تورط السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
66. Le Rapporteur spécial note les analyses diamétralement opposées de la part du Gouvernement et des organisations non gouvernementales sur la situation du Soudan dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. | UN | ٦٦ - ويلاحظ المقرر الخاص التباين الشديد بين تحليلات الحكومة وتحليلات المنظمات غير الحكومية بشأن موقف السودان في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة. |
La phase pilote, qui prévoyait le rapatriement de 25 000 Érythréens du Soudan dans le cadre du Programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée, a commencé en novembre 1994. | UN | وبدأت المرحلة التجريبية التي خططت لعودة ٠٠٠ ٢٥ لاجئ اريتري من السودان في إطار برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق الاستيطان في اريتريا الذي بدأ تنفيذه في تشرين الثاني/اكتوبر ١٩٩٤. |
162. Le Rapporteur spécial a également informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles la torture était employée par des militaires et des agents des renseignements militaires pour extorquer des renseignements de civils au cours du conflit avec l'Armée de libération populaire du Soudan dans les montagnes de Nuba. | UN | ٢٦١- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى لجوء الجنود وضباط المخابرات العسكرية إلى التعذيب لانتزاع المعلومات من المدنيين أثناء الصراع مع جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة. |