"du soudan du sud en" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب السودان في
        
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. UN وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية.
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. UN وباسم أعضاء المجلس، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية.
    Cet aspect du conflit a pris une nouvelle dimension à la suite de la sécession du Soudan du Sud, en juillet 2011, lorsque des griefs similaires ont ravivé la rébellion dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu menée par le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord. UN واتخذ طابع الصراع بعدا جديدا عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، حينما أدت مظالم مشابهة إلى اندلاع تمردين في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بقيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Pour ce qui est des autres facteurs nouveaux du conflit, la détérioration marquée de l'économie soudanaise à la suite de la sécession du Soudan du Sud, en juillet 2011, a gravement compromis les conditions de sécurité au Darfour. UN 7 - فيما يتصل بالديناميات الجديدة للنزاع، أدى تدهور ملحوظ شهده اقتصاد السودان عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 إلى تقويض الأمن بشكل خطير في دارفور.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle combien le peuple du Soudan du Sud était plein d'espoir et d'optimisme au moment de la création de la République du Soudan du Sud en juillet 2011, à la perspective de voir la guerre civile qui durait depuis des décennies prendre fin. UN " يذكر مجلس الأمن بالأمل العظيم والتفاؤل الذي شعر به شعب جنوب السودان عند إنشاء جمهورية جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 وتطلعه إلى نهاية عقود من الحرب الأهلية.
    29. L'indépendance du Soudan du Sud en juillet 2011 a fait craindre l'apparition de nouveaux cas d'apatridie, comme cela est arrivé dans d'autres successions récentes d'État. UN 29- وأثار استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 مخاوف من احتمال نشوء حالة جديدة لانعدام الجنسية، على غرار ما حدث في خلافات دول أخرى حديثة.
    En vertu de la loi sur la police, approuvée par le Président du Soudan du Sud en octobre 2009, 40 policiers sud-soudanais, dont 15 femmes et gardiens de prison, ont été formés à la gestion des biens. UN جرى، وفقا لقانون الشرطة، الذي وافق عليه رئيس جنوب السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، تدريب 40 من أفراد جهاز شرطة جنوب السودان، بينهم 15 من الإناث وموظفي السجون على إدارة الأصول
    66. En même temps, l'indépendance du Soudan du Sud en juillet 2011 a fait naître des préoccupations concernant une nouvelle situation d'apatridie, à l'instar d'autres successions d'Etats récentes. UN 66- وفي الوقت ذاته، ولّد استقلال جنوب السودان في تموز/يوليو 2011 القلق إزاء احتمال ظهور حالة جديدة من انعدام الجنسية على غرار ما حصل في خلافات الدول الأخرى الأخيرة.
    S'agissant du Soudan, le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité se sont félicités du succès du référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud en janvier 2011 et ont appelé à la pleine mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 19 - في ما يتعلق بالسودان، أثنى مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن على نجاح الاستفتاء الذي أجري بشأن تقرير مصير جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، ودعيا إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذاً كاملا.
    De plus, après la séparation du Soudan du Sud en juillet 2011, les nouveaux conflits dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu se sont traduits par la pose de nouvelles mines antichar et la présence de nouveaux restes explosifs de guerre. UN وإضافة إلى ذلك، أفضت النزاعات الجديدة التي نشبت في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في أعقاب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 إلى زرع المزيد من الألغام المضادة للدبابات وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ils ont souligné la nécessité d'établir deux rapports et deux groupes de conclusions distincts pour le Soudan et le Soudan du Sud, suite à l'indépendance du Soudan du Sud en juillet 2011. UN 12 - وأكدوا ضرورة إعداد تقريرين مستقلين واستنتاجات مستقلة فيما يخص السودان وجنوب السودان بعد استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    d) Lui demandant de présenter, suite à l'indépendance du Soudan du Sud en juillet 2011, deux rapports distincts, l'un sur le Soudan et l'autre sur le Soudan du Sud. UN (د) تطلب إليه أن يقدم تقريرين مستقلين عن السودان وجنوب السودان في أعقاب استقلال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    Les mesures susmentionnées ont été remises en cause dans certaines parties du Soudan du Sud en raison de la crise qui a éclaté en décembre 2013. UN 61 - وأوضح أن الخطوات المذكورة أعلاه قابلها اتجاه معاكس في بعض مناطق جنوب السودان في أعقاب الأزمة التي اندلعت في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La suspension des vols de patrouille du Mécanisme par le Gouvernement du Soudan du Sud en novembre 2013 a entraîné la sous-utilisation de deux hélicoptères de transport. UN وأدى قيام حكومة جنوب السودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بتعليق الدوريات الجوية التي تضطلع بها الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى نقص مستوى استخدام طائرتي الخدمات العموديتين التابعتين للآلية المشتركة.
    Lorsque le Conseil de sécurité décide d'un commun accord de porter son attention sur une situation préoccupante, comme dans le cas de la crise constitutionnelle de la Guinée en 2009 et 2010 ou le référendum sur l'indépendance du Soudan du Sud en 2011, il fait preuve de son efficacité en donnant une impulsion politique et en s'entretenant avec des interlocuteurs déterminants pour rechercher une stratégie commune. UN 14 - وعندما يتوصل مجلس الأمن إلى رؤية مشتركة لمعالجة حالة مثيرة للقلق، مثلما فعل في حالة الأزمة الدستورية في غينيا في 2009 و 2010، وفي حالة الاستفتاء على استقلال جنوب السودان في عام 2011، أثبت فعاليته في توليد الزخم السياسي والتعامل مع المحاورين الرئيسيين سعيا إلى التوصل إلى استراتيجية مشتركة.
    À la veille du référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud, en janvier 2011, le Groupe s'est adressé à des Sud-Soudanais à Djouba, soulignant que le référendum ne constituait qu'une étape dans l'exercice par la population du Soudan du Sud de son droit à l'autodétermination. UN 9 - وفي عشية الاستفتاء حول تقرير المصير في جنوب السودان، في كانون الثاني/ يناير 2011، وجّهنا كلمة إلى الجمهور في جنوب السودان في جوبا، وشددنا على أن الاستفتاء يشكل مرحلة واحدة فقط في ممارسة تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    Profondément préoccupé par la présence continue, dans la zone d'Abyei, de policiers et de militaires du Soudan et du Soudan du Sud, en violation de l'Accord du 20 juin, ce qui fait peser une menace sur la migration en toute sécurité des nomades Misseriya et sur le retour chez eux des réfugiés Ngok Dinka et empêche la FISNUA de s'acquitter pleinement de son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك لاتفاق 20 حزيران/يونيه، وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة دينكا نقوك إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية لولايتها بالكامل،
    Profondément préoccupé par la présence continue, dans la zone d'Abyei, de policiers et de militaires du Soudan et du Soudan du Sud, en violation de l'Accord du 20 juin, ce qui fait peser une menace sur la migration en toute sécurité des nomades Misseriya et sur le retour chez eux des réfugiés Ngok Dinka et empêche la FISNUA de s'acquitter pleinement de son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك لاتفاق 20 حزيران/يونيه، وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة دينكا نقوك إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية لولايتها بالكامل،
    Profondément préoccupé par la présence continue, dans la zone d'Abyei, de policiers et de militaires du Soudan et du Soudan du Sud, en violation de l'Accord du 20 juin 2011, ce qui fait peser une menace sur la migration en toute sécurité des nomades Misseriya et le retour chez eux des réfugiés Dinka Ngok et empêche la Force de s'acquitter pleinement de son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة من السودان ومن جنوب السودان في منطقة أبيي، وما يشكله ذلك من انتهاك للاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 وينطوي عليه من خطر على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرحل وعلى عودة اللاجئين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ القوة لولايتها بالكامل،
    Le Comité consultatif a également demandé pourquoi la réduction du nombre de fonctionnaires devant être envoyés en formation en dehors du Soudan du Sud en 2013/14 n'était que de 12 alors que les crédits supplémentaires demandés pour les formateurs venant dispenser une formation sur place avaient quasiment doublé, pour atteindre 668 800 dollars, contre 343 400 dollars en 2012/13. UN 71 - وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من الإيضاحات عن أسباب تقليص عدد الموظفين الذين سيحضرون دورات تدريبية خارج جنوب السودان في الفترة 2013/2014 بما مجموعه 12 موظفا فقط، في حين أن الاحتياجات الإضافية إلى خبراء التدريب الاستشاريين اللازمين لتقديم التدريب الداخلي، سترتفع في الفترة 2013/2014 بنسبة الضعف تقريبا لتبلغ 800 668 دولار مقابل الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013 البالغ 400 343 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus