"du sous-programme relatif" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الفرعي المتعلق
        
    • البرنامج الفرعي المعني
        
    • بالبرنامج الفرعي المتعلق
        
    • للبرنامج الفرعي المتعلق
        
    Gestion du sous-programme relatif aux écosystèmes au PNUE Convention-cadre des Nations Unies sur le changements climatiques UN البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Division Technologie, Industrie et Economie est chargée de la mise en œuvre du sous-programme relatif aux substances nocives et aux déchets dangereux. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    26.11 Toutes les activités prévues au titre du sous-programme relatif aux transports ont été exécutées. UN ١١-٢٦ جرى تنفيذ جميع اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج الفرعي المتعلق بالنقل.
    126. Une délégation a mis l'accent sur la nécessité d'élargir la portée du sous-programme relatif à la population. UN ٦٢١ - وأكد أحد الوفود ضرورة توسيع نطاق تركيز البرنامج الفرعي المعني بالسكان.
    Le partenariat avec l'équipe chargée du sous-programme relatif aux statistiques sera resserré aux fins de la collecte et de la compilation de statistiques sexospécifiques qui permettent de déterminer l'efficacité des programmes favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وسيجري توطيد الشراكة مع البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات من أجل جمع وتصنيف الإحصاءات الجنسانية لتحديد أثر البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    109. L'étude consacrée au thème de la cinquantième session de la Commission a constitué une grande activité du sous-programme relatif aux transports et communications. UN ١٠٩ - وقد شكلت الدراسة المواضيعية للجنة في دورتها الخمسين نشاطا رئيسيا في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالنقل والاتصالات.
    125. Au titre du sous-programme relatif aux statistiques, les activités visant à renforcer les capacités statistiques nationales se sont poursuivies sous forme de projets concernant l'élaboration de statistiques différenciées par sexe et la comptabilité de l'environnement et des ressources. UN ١٢٥ - وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق باﻹحصائيات، استمر تعزيز القدرات اﻹحصائية الوطنية، عن طريق مشاريع بشأن تنمية اﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين وبشأن المحاسبة البيئية والمتعلقة بالموارد.
    Afin de maximiser l'utilisation des ressources disponibles, le Conseil a prié la Direction de l'INSTRAW de coordonner dans toute la mesure du possible les activités proposées avec UNIFEM, en particulier au titre du sous-programme relatif à l'information, à la communication et à la documentation. UN وطلب المجلس الى إدارة المعهد، ضمانا لاستغلال الموارد المتاحة الى أقصى حد ممكن، أن تنسق، حيثما أمكن ذلك، أنشطتها المقترحة مع الصندوق الانمائي للمرأة، ولا سيما في البرنامج الفرعي المتعلق باﻹعلام والاتصال والوثائق.
    11A.9 À l'appui du sous-programme relatif à l'ajustement structurel et aux débouchés commerciaux, cinq rapports ont été ajoutés à la demande d'organes délibérants à la suite de décisions prises par le Conseil du commerce et du développement. UN ١١ ألف-٩ ولدعم البرنامج الفرعي المتعلق بالتكيف الهيكلي والفرص التجارية، أضيفت خمسة تقارير بموجب صكوك تشريعية انبثقت من مقررات مجلس التجارة والتنمية.
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat est chargée de l'application du sous-programme relatif à la population. UN 1 -تتولى شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان.
    I. Introduction La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat est chargée de l'application du sous-programme relatif à la population du plan-programme biennal. UN 1 - تتولى شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين.
    La Division de la communication stratégique, qui s'occupe de l'exécution du sous-programme relatif aux services de communication stratégique, élabore des stratégies de communication efficaces sur les questions prioritaires et mène des campagnes de communication à l'appui des objectifs fondamentaux de l'Organisation en vue de faire mieux comprendre son action. UN وتتولى شعبة الاتصالات الاستراتيجية، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الاتصالات الاستراتيجية، وضع استراتيجيات اتصال فعالة بشأن المسائل ذات الأولوية وتنفيذ حملات اتصال لدعم الأهداف الموضوعية للمنظمة من أجل توسيع نطاق التوعية بعملها.
    La Division de la communication stratégique, qui s'occupe de l'exécution du sous-programme relatif aux services de communication stratégique, élabore des stratégies de communication sur les questions prioritaires et mène des campagnes de communication à l'appui des objectifs fondamentaux de l'Organisation. UN تتولى شعبة الاتصالات الاستراتيجية، وهي المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الاتصالات الاستراتيجية، وضع استراتيجيات الاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية وتضطلع بحملات الاتصالات دعما للأهداف الفنية للمنظمة.
    La Division de la communication stratégique, qui s'occupe de l'exécution du sous-programme relatif aux services de communication stratégique, élabore des stratégies de communication sur les questions prioritaires et mène des campagnes de communication à l'appui des objectifs fondamentaux de l'Organisation. UN وتتولى شعبة الاتصالات الاستراتيجية، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الاتصالات الاستراتيجية، وضع استراتيجيات اتصالات فعالة بشأن المسائل ذات الأولوية وتنفيذ حملات اتصالات لدعم الأهداف الموضوعية للمنظمة.
    I. Introduction La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat est chargée de l'application du sous-programme relatif à la population. UN 1 - تتولى شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    De la même façon, les activités entreprises au titre du sous-programme relatif à la gouvernance environnementale seront exécutées en étroite corrélation avec les activités exécutées dans le cadre des autres sous-programmes, qu'elles compléteront. UN وبالمثل، فسيشكّل العمل في إطار البرنامج الفرعي المعني بالإدارة البيئية تكملةً لجميع البرامج الفرعية الأخرى، كما سيجري الاضطلاع به في تعاون وثيق مع العمل المتعلق بتلك البرامج.
    Le partenariat avec l'équipe chargée du sous-programme relatif aux statistiques sera resserré aux fins de la collecte et de la compilation de statistiques sexospécifiques qui permettent de déterminer l'efficacité des programmes favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وسيجري تعزيز الشراكة مع البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات لجمع وتصنيف إحصاءات جنسانية بغية تحديد أثر البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    De même, le PNUE recherchera des synergies entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme consacré à la gestion des écosystèmes, et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, entreprises au titre du sous-programme relatif aux produits chimiques et aux déchets. UN وبالمثل، سوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد أوجه التآزر في عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية، وكذلك في عمله بشأن مصادر التلوث البرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme consacré à la gestion des écosystèmes, et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, entreprises au titre du sous-programme relatif aux produits chimiques et aux déchets. UN وبالمثل، سوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد أوجه التآزر في عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية، وكذلك في عمله بشأن مصادر التلوث البرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Dans le cadre du sous-programme relatif à la réalisation des droits des réfugiés, il a pris plusieurs mesures importantes pour obtenir que les réfugiés — les femmes et les enfants en particulier — puissent exercer leurs droits. UN لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال.
    L'évaluation approfondie du sous-programme relatif à la coordination des politiques et à l'appui aux activités du Conseil économique et social (E/AC.51/2002/4) a conclu que ce sous-programme, mis en oeuvre par le Département des affaires économiques et sociales, avait contribué à faire du Conseil un mécanisme plus efficace, en étroite collaboration avec son bureau. UN 74 - خلص التقييم المتعمق للبرنامج الفرعي المتعلق بدعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/AC.51/2002/2-4) إلى أن البرنامج الفرعي والذي نفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ساهم في أن تصبح اللجنة أكثر فعالية في الشراكة الوثيقة مع مكتبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus