"du soutien continu" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار الدعم المقدم
        
    • للدعم المستمر
        
    • بالدعم المستمر
        
    • استمرار دعم
        
    • على دعم مستمر
        
    • من الدعم المستمر
        
    • استمرار الدعم الذي
        
    10. Constate également que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    17. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a exprimé sa satisfaction du soutien continu apporté par la CNUCED au peuple palestinien. UN 17- وأعرب ممثل باكستان، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، عن تقديره للدعم المستمر الذي يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. UN وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة.
    Les actions des pays de la région doivent être à la mesure de cette menace et devront bénéficier du soutien continu de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN لذا فإن رد فعل المنطقة يجب أن يكون على مستوى ذلك الخطر وسوف يتطلب استمرار دعم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    7. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 7 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على دعم مستمر من المجتمع الدولي؛
    L’Office a bénéficié du soutien continu de l’OCI aux efforts qu’il a entrepris pour fournir des services de base et une aide alimentaire aux réfugiés palestiniens. UN وتفيد الوكالة من الدعم المستمر المقدم من منظمة المؤتمر اﻹسلامي لجهودها في تقديم الخدمات اﻷساسية والمعونة اﻹنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale et souhaitent avoir accès aux ressources d'organisations internationales comme le Fonds pour l'environnement mondial et devenir membres actifs de l'Alliance des petits États insulaires et de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, conformément à sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale ; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    6. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 6 - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    Comme on l'avait projeté en 2008, la structure globale du financement s'est améliorée en raison des investissements consacrés aux évaluations par d'autres parties prenantes internes et du soutien continu des donateurs. UN وكما كان متوقعا في عام 2008، تحسّن نمط التمويل الإجمالي، بسبب الاستثمارات في التقييم من قبل أصحاب المصلحة الداخليين الآخرين وبفضل استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    10. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 10 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale ; UN 11 - تعترف بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    8. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale ; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي؛
    11. La représentante de l'Oman, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a exprimé sa satisfaction du soutien continu apporté par la CNUCED au peuple palestinien. UN 11- وتكلمت ممثلة عمان باسم المجموعة الآسيوية والصين، فأعربت عن تقديرها للدعم المستمر المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Ces associations bénéficient du soutien continu des autorités, qui encouragent les organisations de la société civile à œuvrer pour mieux faire connaître la Convention sur une vaste échelle et donner une image positive des handicapés mentaux. UN وتحظى هذه الجمعيات بالدعم المستمر من الجهات الحكومية التي تدعو منظمات المجتمع المدني إلى مزيد التعريف بأحكام الاتفاقية على أوسع نطاق وإبراز المعوق ذهنيا في صورة إيجابية.
    Ces réunions ont permis de témoigner du soutien continu et de l'intérêt toujours aussi vif des industries pour le projet. UN وقد أظهرت هذه الاجتماعات استمرار دعم الصناعة للمشروع واهتمامها به.
    7. Constate en outre que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale; UN 7 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى الحصول على دعم مستمر من المجتمع الدولي؛
    L'Office a bénéficié du soutien continu de l'OCI aux efforts qu'il a entrepris pour fournir des services de base et une aide humanitaire aux réfugiés palestiniens, et tient le secrétariat de l'OCI informé de ses activités et programmes. UN وتفيد الوكالة من الدعم المستمر المقدم من منظمة المؤتمر اﻹسلامي لجهودها في تقديم الخدمات اﻷساسية والمعونة اﻹنسانية للاجئين الفلسطينيين، وتقوم بإطلاع اﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بانتظام بأنشطة وبرامج اﻷونروا.
    61. Comme il a déjà été souligné dans les précédents rapports, on ne saurait trop insister sur l'importance du soutien continu des États et de leur participation active aux travaux de la Conférence. UN 61- ومهما قيل قليل في التأكيد على أهمية استمرار الدعم الذي تقدمه الدول وأهمية مشاركتها الفعلية في أعمال المؤتمر، وهو ما أُشير إليه في التقارير السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus