"du soutien politique" - Traduction Français en Arabe

    • من دعم سياسي
        
    • من الدعم السياسي
        
    • على الدعم السياسي
        
    • بالدعم السياسي
        
    • التأييد السياسي
        
    • للدعم السياسي
        
    • دعمه سياسياً
        
    • دعم ذلك بالسياسات العامة
        
    • إلى الدعم السياسي
        
    Elle a félicité la Directrice et le personnel de l'Institut des efforts qu'ils avaient déployés au cours de ces dernières années et remercié le pays hôte du soutien politique sans réserve qu'il n'a cessé d'apporter à la revitalisation de l'Institut. UN وأعربت عن تقديرها لمديرة المعهد وموظفيه على جميع الأعمال التي أنجزوها خلال الأعوام الماضية، وللبلد المضيف على ما قدمه بانتظام ودون تحفظ من دعم سياسي لتنشيط المعهد.
    3. Se félicite également du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont indispensables à la poursuite de ses activités; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم للمركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    3. Se félicite également du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont indispensables à la poursuite de ses activités ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم للمركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    c) L'obtention du soutien politique, technique et financier nécessaire. UN (ج) تأمين ما يلزم من الدعم السياسي والموضوعي والمالي.
    6. Des missions ont été organisées à Beyrouth (Liban) et à Belgrade (Serbie) afin de s'assurer du soutien politique, d'organiser la logistique et de discuter d'éventuelles contributions locales/régionales au contenu du cours. UN 6- وقد أرسلت بعثتان إلى بيروت عاصمة لبنان وبلغراد عاصمة صربيا للتثبت من الدعم السياسي ولتحضير الجوانب اللوجستية للدورات، ولمناقشة ما يمكن تقديمه من مساهمات محلية و/أو إقليمية لمحتوى الدورة التدريبية.
    Les différents < < médiateurs > > chargés des droits des autochtones sont impuissants et vulnérables et ne disposent pas du soutien politique et financier nécessaire. UN وأمناء المظالم المختلفين المسؤولين عن حقوق السكان الأصليين ليسوا معضدين بل ضعفاء ولا يمكنهم الاعتماد على الدعم السياسي أو المالي اللازم.
    Elle a pris note de l'augmentation du soutien politique et financier apporté à l'enseignement primaire pour tous et de l'incorporation des droits de l'homme dans la stratégie d'éducation. UN وأحاطت كوبا علماً بالدعم السياسي والمالي المتزايد للتعليم الابتدائي العام وإدماج حقوق الإنسان في إستراتيجية التعليم.
    3. Se félicite également du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont indispensables à la poursuite de ses activités; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم للمركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    Le Secrétaire général remercie vivement les États Membres du soutien politique et financier qu'ils ont apporté au Département des affaires politiques dans la résolution 63/261 de l'Assemblée générale et au-delà. UN 65 - والأمين العام ممتن جدا للدول الأعضاء على ما قدمته من دعم سياسي ومالي لإدارة الشؤون السياسية، سواء تجسد ذلك في القرار 63/261 أو بطرق أخرى.
    3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    L'augmentation spectaculaire du nombre d'affaires soumises à la Cour est un signe clair et palpable du soutien politique de la communauté internationale à ses pratiques juridiques, son impartialité et son indépendance. UN والزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي أحيلت إلى المحكمة دليل واضح وملموس على ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم سياسي لممارستها القضائية وحيادها واستقلاليتها.
    3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    Toutefois, le régime sioniste, assuré du soutien politique et militaire des États-Unis, demeure, par son refus systématique d'adhérer à tout instrument international de désarmement, et en particulier au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le principal obstacle à la création d'une telle zone. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Toutefois, par son refus systématique d'adhérer à tout instrument international de désarmement et en particulier au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste, assuré du soutien politique et militaire des États-Unis, demeure le principal obstacle à la création d'une telle zone. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Toutefois, par son refus systématique d'adhérer à tout instrument international de désarmement et en particulier au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste, assuré du soutien politique et militaire des États-Unis, demeure le principal obstacle à la création d'une telle zone. UN غير أن النظام الصهيوني، الواثق من الدعم السياسي والعسكري الذي تقدمه له الولايات المتحدة، لا يزال، بإصراره على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    En tant que telle, il s'agit essentiellement pour elle de bénéficier du soutien politique dont elle a besoin pour s'épanouir. UN وبهذه الصفة يكون من اﻷساسي أن يحظى بالدعم السياسي الذي يحتاجه كيما يزدهر.
    Le système des droits de la personne de l'ONU doit bénéficier du soutien politique des membres et d'un accroissement régulier de son financement afin d'accomplir le travail que nous lui confions. UN فنظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تضمن له الدول اﻷعضاء التأييد السياسي وزيادة التمويل في الميزانية العادية إذا كان له أن يؤتي ثماره.
    L'Assemblée générale se félicite également du soutien politique et des contributions financières dont a bénéficié le Centre et qui sont essentiels à la poursuite de ses activités. UN كذلك تعرب الجمعية العامة عن تقديرها للدعم السياسي الممنوح وللمساهمات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي، فهي ضرورية لاستمرار عمله.
    50. La Rapporteuse spéciale réaffirme avec force que le Gouvernement zambien doit adopter un cadre juridique et institutionnel adéquat pour asseoir et régir son système national de protection sociale et faire en sorte que ce système bénéficie du soutien politique et financier nécessaire sur le long terme. UN 50- وتكرر المقررة الخاصة بقوة أن على حكومة زامبيا أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل.
    d) Meilleure connaissance des mesures d'application de toutes les résolutions et décisions pertinentes portant sur la problématique hommes-femmes et concernant notamment les femmes, la paix et la sécurité, et renforcement du soutien politique dont elles bénéficient UN (د) زيادة فهم التدابير المتخذة لتنفيذ كافة القرارات والمقـــررات المتصلـــة بالموضوع، بما فيها القرارات والمقررات المتعلقة بالمرأة والنزاع المسلح، وزيادة دعم ذلك بالسياسات العامة
    Pour que cette approche donne de bons résultats, la Convention aura besoin du soutien politique effectif des Parties dans les organes directeurs des organismes en question. UN ولكي ينجح هذا النهج، سوف تحتاج الاتفاقية إلى الدعم السياسي الفعال من الأطراف في الهيئات الإدارية لتلك المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus