"du sud estime" - Traduction Français en Arabe

    • وترى جنوب
        
    • وتعتقد جنوب
        
    • ترى جنوب
        
    • تعتقد جنوب
        
    • تؤمن جنوب
        
    • تتفق جنوب
        
    • وتؤمن جنوب
        
    L'Afrique du Sud estime qu'il s'agit là d'un domaine qui doit continuer de retenir l'attention. UN وترى جنوب افريقيا أن هذا مجال يتطلب المزيد من الاهتمام.
    L'Afrique du Sud estime qu'il est indispensable d'accroître la coordination et l'assistance internationales afin de réduire la menace que posent les armes biologiques. UN وترى جنوب أفريقيا أن الأمر يتطلب زيادة التنسيق والمساعدة الدوليين للتخفيف من جسامة الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية.
    L'Afrique du Sud estime que certaines mesures doivent être prises pour rendre le NEPAD plus efficace. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه من الممكن اتخاذ تدابير معينة من شأنها أن تجعل الشراكة الجديدة أكثر فعالية.
    L'Afrique du Sud estime que les zones exemptes d'armes nucléaires donnent une nouvelle dimension à la sécurité assurée par le Traité. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أعطى بعدا اضافيا لﻷمن الذي توفره المعاهدة.
    Dans le cadre de nos efforts visant à réformer les Nations Unies, l'Afrique du Sud estime que la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité doivent être modifiés afin de rendre celui-ci plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. UN وفي إطار الجهد الشامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ترى جنوب افريقيا أنه مـــن الضروري إصلاح هيكل وعمـــل مجلس اﻷمن لجعـــل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية.
    C'est pour ces raisons, notamment, que l'Afrique du Sud estime que beaucoup plus peut et doit être fait pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وفي ضوء تلك الأنشطة، ضمن أمور أخرى تعتقد جنوب أفريقيا أنه ينبغي ويمكن بذل المزيد من الجهد لتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية على صون السلم والأمن.
    L'Afrique du Sud estime également que tout effort tendant à améliorer les méthodes de travail de la Commission doit tenir compte des vastes processus engagés en vue de réformer l'ONU. UN كما تؤمن جنوب أفريقيا بأن أية جهود لتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن تأخذ في الحسبان أيضا عمليات إصلاح الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    L'Afrique du Sud estime également que l'instauration de mesures de confiance doit tenir compte des particularités régionales. UN وترى جنوب أفريقيا أيضا أنه عند وضع تدابير لبناء الثقة لا بد من مراعاة الخصوصيات الإقليمية.
    L'Afrique du Sud estime qu'un dialogue constructif peut instaurer une confiance et une compréhension mutuelles et mener à la coexistence harmonieuse et pacifique des nations. UN وترى جنوب أفريقيا أنه يمكن للحوار البنّاء أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويوجد التوافق والتعايش السلمي بين الدول.
    L'Afrique du Sud estime que ces négociations sont particulièrement importantes du fait que les matières fissiles sont des composantes essentielles des armes nucléaires. UN وترى جنوب أفريقيا أن للمفاوضات حول إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أهمية بالغة وذلك بالنظر إلى طبيعة المواد الانشطارية الرئيسية باعتبارها أحد مكونات الأسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud estime que le débat de l'Assemblée générale sur les diamants en tant que facteur de conflits offre une occasion singulière de faire le bilan des réalisations du Processus de Kimberley et des difficultés rencontrées. UN وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها.
    L'Afrique du Sud estime que pour éviter une autre profonde déception en 2005, les États parties au TNP doivent faire preuve de souplesse et de perspicacité face aux inquiétudes et aux opinions des autres. UN وترى جنوب أفريقيا أنه من أجل تفادي خيبة أمل كبيرة أخرى في عام 2005, يتوجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إبداء بعض المرونة والحس المرهف إزاء شواغل وآراء الآخرين.
    L'Afrique du Sud estime que les fermes engagements pris au niveau régional sur la question des mines antipersonnel viennent renforcer les efforts déployés au niveau national sur la question des mines. UN وترى جنوب أفريقيا أن تقديم تعهدات إقليمية قوية بشأن مسألة الألغام المضادة للأفراد يدعم الجهود الوطنية في مجال العمل من أجل إزالة الألغام.
    L'Afrique du Sud estime que les progrès accomplis sur les questions relatives au désarmement permettront de créer un monde affranchi de la guerre. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن التقدم في مسائل نزع السلاح سيؤدي الى إقامة عالم خال من الحروب.
    L'Afrique du Sud estime que toute tentative d'allouer un seul siège permanent à l'Afrique, sans les prérogatives et les pouvoirs accordés aux membres permanents actuels, serait discriminatoire et injuste. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن أي محاولة لتخصيص مقعد دائم واحــد فقــط ﻷفريقيــا، دون الامتيازات والسلطات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، من شأنها أن تكون محاولة تمييزية وغير عادلة.
    L'Afrique du Sud estime que la négociation d'un traité sur les matières fissiles constitue depuis trop longtemps le < < chaînon manquant > > du processus de désarmement et de nonprolifération nucléaires. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية هو " عنصر غائب " كان ينبغي إدراجه منذ زمن طويل في سياق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    À cet égard, l'Afrique du Sud estime que l'ordre du jour actuel est formulé de manière suffisamment souple pour permettre des progrès et la tenue de discussions sur toute une gamme de questions relatives au désarmement, à la nonprolifération et à la maîtrise des armements. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Qui plus est, l'Afrique du Sud estime que dans le domaine de la fourniture d'assurances et de la création d'un climat de confiance la responsabilité incombant aux pays qui ont accès aux technologies de pointe est d'autant plus grande. UN كذلك ترى جنوب أفريقيا أن البلدان التي لديها سبل الحصول على التكنولوجيات المتقدمة تقع على عاتقها مسؤولية أكبر من حيث تقديم الضمانات وبناء الثقة في الطابع السلمي لبرامجها النووية.
    Outre le fait qu'il convient de renforcer la mission de vérification de l'Agence en ces temps difficiles, l'Afrique du Sud estime que le Fonds de coopération technique de l'Agence requiert des mesures urgentes et déterminantes. UN وبالإضافة إلى تعزيز وظائف الوكالة في ميدان التحقق في هذه اللحظات الصعبة، ترى جنوب أفريقيا أن صندوق التعاون التقني التابع للوكالة يستحق اتخاذ إجراء عاجل وحاسم بشأنه.
    Dans le cadre des efforts généraux entrepris pour réformer l'ONU, l'Afrique du Sud estime qu'il faut modifier la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité pour que celui-ci soit plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. UN وفي إطار الجهد العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، تعتقد جنوب أفريقيا أنه ينبغي إصــلاح هيكل مجلــس اﻷمــن وأسلوب عمله لجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية.
    Pour terminer, l'Afrique du Sud estime qu'il reste indispensable de faire des progrès continus et irréversibles dans le désarmement nucléaire et d'autres aspects de la maîtrise des armements nucléaires pour promouvoir la non-prolifération des armes de cette nature. UN ختاما، تؤمن جنوب أفريقيا بأن إحراز تقدم متواصل لا يمكن عكسه في نزع السلاح النووي وتدابير الحد من نزع السلاح النووي الأخرى ذات الصلة يظل عنصرا أساسيا في تعزيز منع الانتشار النووي.
    Concernant une question connexe, l'Afrique du Sud estime, comme d'autres délégations, que le réseau illicite de technologie nucléaire en vue de fabriquer des armes nucléaires constitue un grave problème pour le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وأنتقل إلى مسألة ذات صلة، إذ تتفق جنوب أفريقيا مع الآخرين على الرأي القائل بأن شبكة الاتجار غير المشروع بالتكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية تمثِّل تحديا خطيرا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud estime que le renforcement du rôle de l'ONU aidera à promouvoir la coopération internationale en faveur du développement social et économique. UN وتؤمن جنوب افريقيا بتعزيز دور اﻷمم المتحدة. في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus