"du sud pour" - Traduction Français en Arabe

    • لجنوب
        
    • على جنوب
        
    • لبلدان الجنوب
        
    • الجنوب في
        
    • إلى جنوب
        
    • الجنوب من أجل
        
    • الجنوب للمساعدة
        
    • الجنوبية من أجل
        
    La journée d'aujourd'hui marque un moment important pour l'Afrique du Sud, pour le monde entier et pour le peuple indien. UN إن اليوم يوم غير عادي بالنسبة لجنوب افريقيا وبالنسبة للعالم بأسره وبالنسبة لشعب الهند.
    Enfin, je voudrais réitérer notre reconnaissance envers l'Afrique du Sud pour les efforts qu'elle a déployés. UN وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على تقديرنا لجنوب أفريقيا على جهودها.
    Il donne une idée de la transformation fondamentale que devra opérer l'Afrique du Sud pour se relever des décombres de l'apartheid et s'orienter vers une société démocratique, non raciale et non sexiste. UN وهو يمثل رؤيا لتحول أساسي لجنوب أفريقيا من رماد الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي، وغير عنصري، وغير جنسي.
    À cet égard, je veux rendre hommage à l'Afrique du Sud pour l'excellence du travail qu'elle a accompli ces dernières années à la présidence du Mouvement des pays non alignés. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على جنوب أفريقيا لحسن أدائها في الأعوام السابقة كرئيس لحركة عدم الانحياز.
    C'est dire toute l'urgence qui caractérise l'examen de la situation économique et financière des pays du Sud pour leur permettre de s'inscrire réellement dans la dynamique de la mondialisation. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    Il en a été de même de l'idée de faire appel à des institutions de pays du Sud pour aider à l'élaboration des politiques. UN ورحب أيضا باستخدام مؤسسات الجنوب في المساعدة على تطوير السياسات.
    Plus de 2 millions de personnes sont revenues au Soudan du Sud, pour la plupart de pays voisins. UN وعاد إلى جنوب السودان أكثر من مليوني شخص، أغلبهم من البلدان المجاورة.
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    :: Détermine et expose des solutions émanant du Sud pour ses projets et programmes de développement UN :: يحدد ويوثق بانتظام الحلول الإنمائية لبلدان لجنوب لبرامجها ومشاريعها الإنمائية
    La CEA a également fourni une assistance technique au Soudan du Sud pour la création d'un office de statistique. UN وقدمت اللجنة أيضاً مساعدة تقنية لجنوب السودان في إنشاء وكالة إحصائية.
    Ils considèrent cette conférence comme une instance importante devant permettre d'examiner les besoins de l'Afrique du Sud pour la mise en valeur de ses ressources humaines et comme un moyen d'assurer une meilleure ccordination entre les donateurs. UN وقد اعتبروا هذا المؤتمر بمثابة محفل هام لاستعراض احتياجات تنمية الموارد اﻹنسانية لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري وكوسيلة لضمان تنسيــــق محسن فيما بين المانحين.
    Accompagné d'une délégation de haut rang, le Président de la République soudanaise, le général Bachir, s'est rendu en Afrique du Sud pour y célébrer l'entrée en fonctions du militant africain Nelson Mandela, premier Président africain de la République sud-africaine. UN وتوجه السيد رئيس الجمهورية الفريق البشير وفي معيته وفد عالي المستوى لمشاركة شعبها مراسم احتفال تنصيب المناضل الافريقي مانديلا كأول رئيس افريقي لجنوب افريقيا.
    Nous adressons nos chaleureuses félicitations à la nouvelle Afrique du Sud pour son héroïque victoire. Nous nous réjouissons de la voir participer pleinement aux travaux des Nations Unies et nous formons des voeux pour son avenir. UN ونحن اليوم نقدم لجنوب افريقيا الجديدة التهاني القلبية على نصرها الباسل، ونرحب بحرارة بمشاركتها التامة في أعمال اﻷمم المتحدة، ونتمنى لها كل الخير في المستقبل.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devrait maintenant fournir une coopération économique et technique à grande échelle à l'Afrique du Sud pour la mettre sur la voie du développement durable. UN وفي هذا السياق فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم التعاون الاقتصادي والتقني لجنوب افريقيا لوضعها على درب التنمية المستــــدامة.
    Dans ce cadre, nous félicitons l'Afrique du Sud pour le développement du réacteur modulaire Pebble Bed de 165 mégawatts. UN ونثني، في ذلك السياق، على جنوب أفريقيا لتطويرها المفاعل المرن المزدوج الطبقة بحجم 165 ميغاواطا.
    Mme Bernard félicite l'Afrique du Sud pour les gros efforts qu'elle fait pour corriger les injustices que des années d'apartheid lui ont léguées. UN 37 - السيدة برنارد: أثنت على جنوب أفريقيا لجهودها العظيمة في تصحيح المظالم التي دامت عبر السنين نتيجة للفصل العنصري.
    La Tunisie a rendu hommage à l'Afrique du Sud pour ses réalisations très importantes, notamment en matière d'éducation, où des améliorations remarquables avaient été apportées, et pour ses activités, en particulier celles menées en faveur des enfants ayant des besoins spéciaux et celles visant à améliorer l'accès à l'éducation pour tous. UN وأثنت تونس على جنوب أفريقيا لما حققته من إنجازات هامة خاصة في ميدان التعليم الذي شهد تطوراً لافتاً، ولما قامت به من أنشطة خاصة لصالح الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ولضمان المساواة في مجال التعليم.
    À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب.
    À cet égard, le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire établi par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77 et de la Chine pourrait grandement contribuer à la réalisation des buts et des objectifs de la coopération Sud-Sud; UN وفي هذا الصدد، باستطاعة صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية الذي أنشأه مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب الذي عقدته مجموعة الـ 77 والصين أن يسهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Ces dernières années, nous avons mis en place un ensemble de mécanismes de coopération bilatéraux et régionaux en même temps que nous avons lancé des actions concertées avec d'autres pays du Sud pour répondre à leurs besoins particuliers. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف اشتركنا مع بلدان أخرى في الجنوب في القيام بأنشطة تستجيب إلى احتياجاتها الخاصة.
    Quelque 4 240 de ces armes et pièces ont été transportées en Afrique du Sud pour y être détruites. UN وبذلك نقلت 240 4 قطعة من هذه الأسلحة والمكونات إلى جنوب أفريقيا ودمرت فيها.
    Le HCR a fourni un appui administratif au Conseil du Sud pour la mise en place et la gestion d'une base de données. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين دعماً إدارياً لمجلس الجنوب من أجل وضع وحفظ قاعدة بيانات.
    De la même manière, le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire, créé lors du deuxième Sommet du Sud, pourrait apporter un soutien précieux au dynamisme SudSud. UN وبالمثل، يمكن لصندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية، الذي أُطلق في مؤتمر القمة الثاني للجنوب، أن يقدم دعماً مفيداً لاستدامة الدينامية بين الجنوب والجنوب.
    L'élimination des mines antipersonnel s'inscrit dans les objectifs plus ambitieux de la politique étrangère du Pérou qui vise à réduire les dépenses allouées à l'armement en Amérique du Sud pour consacrer ces ressources à des investissements sociaux. UN القضاء على الألغام المضادة للأفراد جزء من هدف أكثر طموحا لسياسة بيرو الخارجية الرامية إلى الحد من نفقات التسلح في أمريكا الجنوبية من أجل تخصيص مبالغ أكثر للاستثمار الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus