"du sud-est asiatique" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب شرقي آسيا
        
    • في جنوب شرق آسيا
        
    • تعرضت لها منطقة شرق آسيا
        
    Cette préoccupation est particulièrement légitime à la lumière de ce qui s'est passé ces derniers jours sur les marchés financiers de certains pays du Sud-Est asiatique et du Japon. UN وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان.
    En outre, la crise financière qui a frappé la plupart des pays du Sud-Est asiatique a ralenti l’accroissement de la demande de pétrole. UN وعلاوة على هذا، أدت اﻷزمة المالية التي أصابت غالبية بلدان جنوب شرقي آسيا إلى خفض النمو في مجال الطلب على النفط.
    Nous souhaitons vivement renforcer notre collaboration non seulement avec nos voisins immédiats, mais aussi, dans le cadre de l'ANASE, avec d'autres pays du Sud-Est asiatique, et participer ainsi aux efforts collectifs de lutte contre la drogue. UN إننا نتطلع إلى تعزيز التعاون، ليس فقط مع جيراننا المباشرين وإنما أيضا مع غيرهم من الجيران في جنوب شرقي آسيا تحت مظلة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وضمــن جهودهــا الجماعية لمكافحة المخدرات.
    Cependant, le niveau national de malnutrition est bien au-dessous de la moyenne du Sud-Est asiatique. UN بيد أن سوء التغذية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحتل مرتبة أدنى بكثير من المتوسط في جنوب شرق آسيا.
    ..qui abrite le siège de la Banque internationale de liquidation qui, vous le savez, contrôle les transactions financières importantes du Sud-Est asiatique. Open Subtitles ومركز مصرف المقاصة الدولي وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر على كل صفقات تحويل المال الكبيرة في جنوب شرق آسيا
    Reconnaissant que la récente crise financière du Sud-Est asiatique ne résultait pas seulement de la vulnérabilité macro-économique des diverses économies affectées mais aussi des faiblesses des dispositions en cours qui régissent le système financier international; UN إذ يقر بأن أسباب الأزمة المالية الأخيرة التي تعرضت لها منطقة شرق آسيا لم تكن كامنة فقط في مواطن القصور في الاقتصاد الكلي للعديد من الاقتصادات المتضررة بل وفي ضعف الترتيبات الحالية التي تحكم النظام المالي الدولي،
    Elles étaient d'avis que le resserrement des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage ne pouvait que bénéficier à leurs peuples et contribuer à la paix, à la prospérité et à la stabilité dans la région du Sud-Est asiatique. UN ورأى الجانبان أن توثيق عرى الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين البلدين إنما يخدم مصالح شعبيهما ويسهم في تحقيق السلم والرخاء والاستقرار في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Les pays du Sud-Est asiatique ont continué à connaître une croissance forte et régulière, marquée par des taux de 6 à 8 %, sauf aux Philippines où les taux de croissance sont restés sensiblement inférieurs. UN وظل النمو الاقتصادي قويا وثابتا بمعدلات تتراوح بين ٦ و ٨ في المائة في جنوب شرقي آسيا باستثناء الفلبين حيث ظل النمو أضعف كثيرا.
    Une étude sur les prises accessoires et les rejets dans les pêcheries du Sud-Est asiatique avait également été effectuée en vue de la Consultation d’experts sur la réduction des déchets dans les pêcheries, qui s’est tenue au Japon en 1996. UN وأجري أيضا استعراض للمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في جنوب شرقي آسيا للمشاورة التقنية المعنية بالحد من الفاقد في مصائد اﻷسماك المعقودة في اليابان في عام ١٩٩٦.
    Les États membres de l'Association des nations du Sud-Est asiatique (ANASE) sont fermement résolus à créer un climat économique favorable au développement du commerce et des investissements dans leur région. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ملتزمة التزاما راسخا بخلق مناخ اقتصادي موات لزيادة التجارة والاستثمار في منطقتها.
    Il convient de noter que l'Indonésie et ses pays voisins dans la région du Sud-Est asiatique ont pris l'initiative de favoriser entre eux la coopération dans le domaine du développement des ressources et de l'utilisation rationnelle des océans. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    Nous continuerons de travailler main dans la main avec nos partenaires de l'Association des nations du Sud-Est asiatique pour poursuivre des consultations avec les États dotés d'armes nucléaires en vue d'assurer la mise en œuvre effective de la zone exempte d'armes nucléaires du Sud-Est asiatique. UN وستواصل الفلبين أيضا العمل بالتعاون مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمتابعة المشاورات لكفالة التنفيذ الفعال لإنشاء منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous sommes conscients des effets dévastateurs qui découlent des mines antipersonnel et des besoins qu'éprouvent les victimes des mines terrestres, nombreux dans mon pays, dans la région du Sud-Est asiatique et partout dans le monde. UN وإننا ندرك ما تسببه تلك الألغام المضادة للأفراد من دمار، كما ندرك احتياجات ضحايا تلك الألغام الذين يوجد عدد كبير منهم في بلادي وفي منطقة جنوب شرقي آسيا وفي شتى أنحاء العالم.
    L'Australie pense également qu'une coopération soutenue au niveau régional est une arme décisive dans la lutte contre le terrorisme et cherche à renforcer sa coopération bilatérale en matière d'application des lois avec des pays clés du Sud-Est asiatique. UN كما ترى أستراليا أن تعزيز التعاون بين الحكومات على الصعيد الإقليمي أمر جوهري بالنسبة لمكافحة الإرهاب وهي تسعى إلى توثيق عرى التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القوانين مع البلدان الرئيسية في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Onze statuettes de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد مصنوع من مادة البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يستخدم آلة موسيقية.
    Une statue de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد مصنوع من مادة البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يستخدم آلة موسيقية.
    5. Une statuette de bronze représentant un homme du Sud-Est asiatique jouant d'un instrument de musique. UN 5 - تمثال واحد من البرونز بهيئة رجل من جنوب شرقي آسيا يعزف على آلة موسيقية.
    Dans le cadre du processus du Programme d'action, l'Indonésie continuera à œuvrer avec les Nations Unies, ainsi qu'avec les pays de la région, pour faciliter la tenue de ces réunions dans la région du Sud-Est asiatique. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    D'autres pays du Sud-Est asiatique ont également fait de spectaculaires progrès dans ce domaine. UN وقال ان دولا أخرى في جنوب شرق آسيا قد أحرزت تقدما هائلا في التنمية الصناعية لديها .
    Quant au Traité de Bangkok, certains des États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré à son Protocole, préalable essentiel pour assurer l'efficacité d'une zone du Sud-Est asiatique exempte d'armes nucléaires. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، فلم تنضم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد إلى بروتوكول المعاهدة، وهذا شرط مسبق لا غنى عنه لفعالية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دون قيود.
    Reconnaissant que la récente crise financière du Sud-Est asiatique ne résultait pas seulement de la vulnérabilité macroéconomique des diverses économies affectées mais aussi des faiblesses des dispositions en cours qui régissent le système financier international; UN إذ يقر بأن أسباب الأزمة المالية الأخيرة التي تعرضت لها منطقة شرق آسيا لم تكن كامنة فقط في مواطن القصور في الاقتصاد الكلي للعديد من الاقتصادات المتضررة بل وفي ضعف الترتيبات الحالية التي تحكم النظام المالي الدولي ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus