"du sud-est de l'europe" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب شرقي أوروبا
        
    Par ailleurs, la coopération régionale entre les pays du sud-est de l'Europe et entre les pays de la CEI a suscité plus d'intérêt. UN كما زاد الاهتمام بالتعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا وفيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    C'est pourquoi nous tenons à souligner qu'il importe que les pays du sud-est de l'Europe abordent ensemble les questions régionales. UN ونؤكد بشدة لذلك على أهمية قيام بلدان جنوب شرق أوروبا بتناول المسائل اﻹقليمية بشكل مشترك.
    Dans ce contexte, ils verraient favorablement, le cas échéant, l'extension de ce processus à d'autres pays du sud-est de l'Europe. UN وفي هذا اﻹطار، يمكنهم النظر بعين الاعتبار في فتح باب الانضمام إلى هذه العملية أمام بلدان جنوب شرق أوروبا اﻷخرى، متى سنحت الظروف بذلك.
    Bien au contraire, le principal objectif de cette décision est d'accélérer le processus de paix dans l'intérêt de tous les peuples et en vue de l'instauration de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans toute la région du sud-est de l'Europe. UN فالغرض الرئيسي من هذا القرار، هو على العكس من ذلك، اﻹسراع في عملية السلم لصالح جميع الشعوب وتهيئة السلام والاستقرار واﻷمن بشكل شامل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Notre espoir est que notre pays pourra jouer un rôle moteur, au moins dans la région du sud-est de l'Europe. UN ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    À cause de l'énormité des pertes subies par la région du sud-est de l'Europe et au-delà, beaucoup de représentants des pays touchés par les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont demandé que celles-ci soient levées. UN ونظرا للخسائر الضخمة التي لحقت بمنطقة جنوب شرق أوروبا وما وراءها، فقد طلب كثير من ممثلي البلدان المتضررة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pays du sud-est de l'Europe et de la CEI UN جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة
    Il a été par ailleurs signalé que l'OSCE utiliserait cette manière globale d'organisation et de fonctionnement de la Police spéciale comme un bon modèle à suivre dans tous les pays du sud-est de l'Europe. UN وجرت الإشارة إلى أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ستستخدم هذه الطريقة الشاملة لتنظيم الوزارة وتشغيلها كنموذج حسن ينبغي تطبيقه في جميع بلدان جنوب شرق أوروبا.
    L'initiative qui a conduit à la mise en place de l'atelier d'Ohrid a été fermement appuyée par la Croatie. C'est une initiative importante pour la coopération régionale dans le cadre de laquelle peuvent être évaluées la capacité de réaction et l'expérience acquise dans les pays du sud-est de l'Europe dans le domaine de la surveillance et de la sécurité des frontières. UN ودعمت كرواتيا بقوة المبادرة التي أدت إلى إنشاء عملية أوهريد الحدودية، وهي محفل مهم للتعاون الإقليمي ووسيلة لتقييم استعداد ومستوى خبرة بلدان جنوب شرق أوروبا من حيث إدارة الحدود وأمنها.
    La fixation de niveaux maximums pour les dotations et les effectifs des États récemment admis devrait s'accompagner d'une série de mesures complémentaires de confiance, de sécurité et de stabilisation, applicables dans certaines régions ou certains domaines, comme en sont convenus tous les États de la région du sud-est de l'Europe. UN كما أن تحديد مستويات قصوى للدول المنضمة حديثا من حيث حيازات اﻷسلحة وعدد اﻷفراد، ينبغي أن تكمله مجموعة أو مجموعات من شتى تدابير بناء الثقة واﻷمن والاستقرار، يمكن تطبيقها على مناطق محددة أو خلافها، حسب ما يتم الاتفاق عليه بين جميع دول منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Le Haut Commissariat travaille également en étroite collaboration avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) et traite avec lui de questions diverses, dont l'établissement d'institutions nationales des droits de l'homme en Asie centrale et la défense des droits fondamentaux des femmes en Yougoslavie, notamment au Monténégro, et dans d'autres régions du sud-est de l'Europe. UN وقد عملت المفوضية بصورة وثيقة أيضا مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن مجموعة من المسائل تشمل إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في وسط آسيا وحقوق الإنسان للمرأة في يوغوسلافيا بما في ذلك الجبل الأسود، وفي غير ذلك من الأماكن في جنوب شرق أوروبا.
    11. Ils conviennent que l'intégration des États du sud-est de l'Europe aux organisations européennes de sécurité, y compris à l'OTAN, serait facilitée par une expansion de la coopération régionale en matière de défense et des mesures de confiance et de sécurité. UN ١١ - وهم متفقون على أن تكامل دول جنوب شرق أوروبا مع المنظمات اﻷمنية اﻷوروبية، بما فيها الناتو، سيتيسر بتوسيع نطاق التعاون الدفاعي اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Réunions techniques de haut niveau sur les questions des modalités d'accroissement de la participation des pays du sud-est de l'Europe au Conseil de partenariat euro-atlantique et au Partenariat pour la paix renforcé. UN اجتماعات كبار الخبراء بشأن المسائل المتعلقة بكيفية زيادة مشاركة بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا في مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية/الشراكة المعززة من أجل السلام.
    c) Augmentation du nombre des pays de la CEI et du sud-est de l'Europe qui adoptent des programmes forestiers nationaux UN (ج) زيادة عدد بلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان جنوب شرق أوروبا التي تتبنى سياسات وطنية للغابات
    On devrait envisager une coopération avec les chercheurs universitaires spécialisés des pays voisins, par exemple des représentants d'universités situées dans la zone couverte par le réseau régional élargi du sud-est de l'Europe et du Caucase en matière de feux de forêt (SIPC). UN وينبغي توخي التعاون مع باحثين جامعيين متخصصين من البلدان المجاورة، وذلك مثلا عبر ممثلي الأوساط الأكاديمية في الشبكة الإقليمية التي تعنى بالحرائق في البراري في جنوب شرق أوروبا/القوقاز التابعة لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    12. Depuis 2004, l'Institut coordonne avec neuf centres de recherche et établissements d'enseignement partenaires un projet régional pluriannuel de renforcement des capacités en matière d'éducation et de recherche sur la politique et l'économie forestières dans les pays du sud-est de l'Europe (Albanie, Bosnie-Herzégovine, Croatie, ex-République yougoslave de Macédoine et Serbie). UN 12 - ومنذ عام 2004، ينسق المعهد مشروعا متعدد السنوات لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي بشأن السياسات الحرجية وتعليم علم الاقتصاد وإجراء البحوث في بلدان جنوب شرق أوروبا ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا وكرواتيا، مع تسع مؤسسات شريكة للبحوث والتعليم.
    L'amélioration de la coopération régionale, l'établissement de relations de bon voisinage et la recherche de solutions mutuellement acceptables aux questions en suspens qui concernent les pays voisins sont des préalables essentiels à l'intégration plus avant des pays candidats du sud-est de l'Europe dans les institutions euro-atlantiques. UN وتعزيز التعاون الإقليمي وإقامة علاقات حسن الجوار والتوصل إلى حلول مقبولة على نحو متبادل للمسائل العالقة مع البلدان المجاورة - كل ذلك شرط مسبق رئيسي لزيادة إدماج البلدان المتطلعة في جنوب شرق أوروبا في المؤسسات الأوروبية - الأطلسية.
    La région du sud-est de l'Europe a fait beaucoup de chemin dans les 10 dernières années. Nous œuvrons tous de notre mieux à l'objectif commun de l'intégration européenne et euro-atlantique, qui constitue une force motrice importante en termes de réforme et de stabilisation finale de la région. UN إن إقليم جنوب شرق أوروبا قد قطع شوطا طويلا في العقد المنصرم ونحن نتطلع جميعا إلى تحقيق الهدف المشترك نحو تكامل أوروبي وأوروبي - أطلسي، الشيء الذي من شأنه أن يعطي دفعا قويا لعملية الإصلاح واستتباب الاستقرار بشكل نهائي في الإقليم.
    La stabilité du sud-est de l'Europe est tout à fait indissociable de la stabilité de toute l'architecture européenne. UN ويشكل استقرار جنوب شرقي أوروبا جزءا لا ينفصل عن هيكل الاستقرار الأوروبي الشامل.
    J'aimerais encore vous parler brièvement de la situation dans la région du sud-est de l'Europe. UN كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Les estimations du nombre d'habitants des pays du sud-est de l'Europe travaillant dans l'Union européenne varient entre 500 000 et 1 million. UN وتتراوح تقديرات أعداد مواطني جنوب شرقي أوروبا العاملين في الاتحاد الأوروبي ما بين نصف مليون ومليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus