"du sud-est et de" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب شرقي
        
    • في جنوب شرق
        
    • الجنوبية الشرقية والشرقية
        
    • لجنوب شرق
        
    • في منطقة جنوب شرق
        
    Il est parrainé par tous les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de nombreux pays du Mouvement non aligné. UN وتقدمه جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز.
    Il est parrainé par tous les pays de l'Association des nations du Sud-Est et de nombreux pays du Mouvement des non-alignés. UN ويشارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز.
    Il a également pris part à des initiatives régionales, y compris à celles de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et de la région Asie de l'Est et Pacifique. UN وكذلك شاركت في مبادرات إقليمية، من بينها مبادرات رابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Cela a valu au Vietnam d'être considéré comme l'un des pays les plus performants d'Asie du Sud-Est et de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وبناء على ذلك، اعتبرت فييتنام من أنجح البلدان في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    15. La réussite de l'Asie du Sud-Est et de la Chine n'est donc pas un phénomène isolé. UN ١٥ - وعليه، فإن " قصص النجاح " في جنوب شرق آسيا وفي الصين، ليست ظواهر منعزلة.
    On relève ainsi des indices d'activités de groupes taliban résiduels et de factions loyales à Gulbuddin Hekmatyar, qui s'efforcent d'organiser leurs troupes dans les zones frontalières du Sud-Est et de l'est du pays. UN وقد كانت هناك دلالات تشير إلى أن عناصر متبقية من جماعات وفصائل طالبان الموالية لقلب الدين حكمتيار تحاول إعادة تنظيم نفسها في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشرقية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Centre de documentation d'Europe du Sud-Est et de l'Est sur la lutte contre la prolifération des armes légères (PNUD/Pacte de stabilité) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل ميثاق تحقيق الاستقرار التابع للبرنامج الإنمائي ومركز تبادل المعلومات لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En outre, la croissance rapide du commerce et des flux d'investissement intrarégionaux a été largement limitée à l'Asie du Sud-Est et de l'Est. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن دلائل وجود تجارة داخل اﻹقليم وتدفقات استثمارية سريعة النمو كانت أيضا مقصورة إلى حد كبير على جنوب شرقي آسيا وشرق آسيا.
    Dans le groupe des pays en développement, la croissance des pays nouvellement industrialisés de l'Asie du Sud-Est et de l'Amérique latine continue à donner un élan au développement économique mondial. UN وفي مجموعة البلدان النامية يمكن القول بأن نمو البلدان الصناعية الجديدة في جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية مازال يعطي دفعة للتنمية الاقتصادية العالمية.
    Les crises récentes des marchés financiers de l'Asie du Sud-Est et de l'Europe orientale, qui menacent aujourd'hui la stabilité des marchés financiers des pays émergents, sont un aspect inquiétant de la situation internationale actuelle. UN إن اﻷزمة التي شهدتها اﻷسواق المالية مؤخرا في جنوب شرقي آسيا وأوروبا الشرقية، والتي هددت بالتالي استقرار اﻷسواق المالية للاقتصادات الناشئة، أصبحت ســمة مقلقة للساحة الدولية اليوم.
    Le Traité de Bangkok et le Traité de Pelindaba ont fait de l'Asie du Sud-Est et de l'Afrique respectivement des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأنشأت معاهدة بانكوك ومعاهدة بليندابا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في كل من جنوب شرقي آسيا وقارة أفريقيا، على التوالي.
    S'inspirant du projet de la CNUCED et du PNUD, de nouveaux projets ont récemment été conçus et mis en oeuvre par le secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN واستنادا إلى المشروع المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضِعت مؤخرا مشاريع جديدة وقامت أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذها.
    Les représentants de chacun des 28 États membres de l'UE, auxquels s'ajoutent ceux du Conseil de l'Europe, de la Commission européenne, de l'Initiative de préparation aux catastrophes et de prévention pour les pays d'Europe du Sud-Est et de l'UNISDR, prennent part aux travaux du Forum européen. UN ويشارك في المنتدى 28 بلداً بالإضافة إلى مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية ومبادرة جنوب شرقي أوروبا للتأهب للكوارث والوقاية منها واستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'accord auquel sont parvenus les ministres des finances de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine, du Japon et de la République de Corée dans le but d'augmenter le volume de l'Initiative de Chiang Mai, qui est un arrangement multilatéral d'échange régional. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه وزراء مالية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا على زيادة حجم مبادرة شيانغ ماي، وهي ترتيب إقليمي متعدد الأطراف للمقايضة.
    Il est parrainé par tous les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de nombreux pays du Mouvement des pays non alignés, et reflète ainsi les vues de la grande majorité des pays de ce mouvement. UN وتقدمه جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز، مما يعبر عن آراء الأغلبية العظمى من بلدان الحركة.
    Le PRT a accrédité M. Ksor à ces réunions de l'ONU parce qu'il ne doutait pas de sa connaissance approfondie de l'histoire des tribus montagnardes d'Asie du Sud-Est et de leurs conditions de vie au Viet Nam. UN وقد فوض الحزب السيد كسور للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة الآنفة الذكر اقتناعا منه بمعرفته وخبرته بتاريخ قبائل التلال في جنوب شرق آسيا وأحوالهم المعيشية في فييت نام.
    Elles ont exprimé leur reconnaissance à la délégation des États-Unis d'Amérique et aux représentants du Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est et de l'OSCE. UN وأعربت وفود الدول الأعضاء في المجموعة عن امتنانها لوفد الولايات المتحدة الأمريكية وممثلي مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Dans un certain nombre de pays, de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants en particulier, la croissance économique va de pair avec la persistance de la pauvreté, le chômage et la montée des inégalités, non seulement en matière de revenus mais aussi d'accès aux services de base. UN ففي عدد من البلدان، لا سيما في جنوب شرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، يصاحب النمو الاقتصادي فقر مستمر، وبطالة، وتفاوت متزايد ليس فقط في الدخل بل في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية أيضا.
    La disparition de plus de 160 000 personnes et l'étendue des dégâts provoqués par le séisme et le tsunami survenus dans la région de l'Asie du Sud-Est et de l'océan Indien sont une tragédie humaine. UN ففقدان ما يزيد عن 000 160 من الأرواح، بالإضافة إلى الخراب الهائل الذي نجم عن الزلزال وكارثة سونامي في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهندي يمثل مأساة إنسانية.
    12.1 La majeure partie de la population australienne est concentrée dans deux régions côtières qui sont éloignées l'une de l'autre : le sud-est et l'est d'une part et le sud-ouest d'autre part. La région du Sud-Est et de l'est est plus importante en superficie et en population que le sud-ouest. UN يتركز معظم سكان أستراليا في منطقتين ساحليتين متباعدتين - المنطقة الجنوبية الشرقية والشرقية، والمنطقة الجنوبية الغربية. وتعد المنطقة الجنوبية الشرقية والشرقية المنطقة الأكبر مساحة والأكبر سكانا بين المنطقتين.
    Certaines questions ont été traitées au niveau multilatéral, dans le cadre notamment de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, de l'Observatoire des transports de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté de l'énergie. UN وتعالج بعض هذه المجالات على مستوى متعدد الأطراف، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا وجماعة الطاقة
    Malgré une progression d'ensemble, il reste encore beaucoup à faire pour élargir et approfondir les réformes institutionnelles, en particulier dans certains pays d'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants pour diversifier leur économie et pour que tous les pays en transition s'engagent durablement dans la voie d'un développement régulier. UN وبالرغم ممن التقدم العام الذي أحرز، إلا أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاق الإصلاحات المؤسسية وتعميقها لتنويع اقتصادات تلك البلدان والتحول إلى مسار مستدام للتنمية في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، خاصة في بعض البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus